| 1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (71:3) Przyjmicie gory pokoj ludu a pagorkowie sprawiedlność. |
| 2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (71:3) Przymcie gory mir ludu a padoły sprawiedlność. |
| 3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Gory przyniosą pokoy ludowi, a pagorki sprawiedliwość. |
| 4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Niechaj przyjmą góry pokój ludowi, a pagórki sprawiedliwość. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Przyniosą góry ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Góry przyniosą ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość. |
| 7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Przyniosą góry pokój ludowi; nawet-pagórki, będą, za-sprawiedliwością. |
| 8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Niech góry i pagórki niosą ludowi pokój przez sprawiedliwość. |
| 9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Niech zwiastują góry pokój ludowi; i pagórki się odezwą sprawiedliwością. |
| 10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Niechaj góry przyniosą ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość. |
| 11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Góry pokój zwiastować będą ludowi, zaś pagórki odpowiedzą sprawiedliwą miłością. |
| 12. | BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937] | Niechaj niebo da pokój ludowi Twemu, a wzgórza wiekuiste – sprawiedliwość. |
| 13. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (71:3) Niech góry głoszą ludowi pokój, * a pagórki sprawiedliwość. |
| 14. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Niech góry przyniosą ludowi dobrobyt, a pagórki sprawiedliwość! |
| 15. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (71:3) Góry przyniosą ludowi pokój a wzgórza sprawiedliwość. |
| 16. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Niech góry przyniosą ludowi pokój, a wzgórza – sprawiedliwość! |
| 17. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Niech góry przyniosą ludowi pokój, A pagórki sprawiedliwość! |
| 18. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Niech od gór przyjdzie pokój do ludzi, a z wysokości – sprawiedliwość. |
| 19. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Niech góry zwiastują ludowi pokój, a pagórki niech się odezwą sprawiedliwością. |
| 20. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Niech góry zapewniają ludziom pokój I niech sprawiedliwością owocują pagórki. |
| 21. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Góry przyniosą ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość. |