| 1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (71:7) Wznidzie we dnioch jego sprawiedlność i opłwitość pokoja, aliż odniesion będzie miesiąc. |
| 2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (71:7) Wznidzie w dnioch jego sprawiedlność i opłwitość pokoja, aliż zginie miesiąc. |
| 3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Za iego czasu zakwitnie sprawiedliwy, a będzie wielki pokoy poki zstawa miesiąca. |
| 4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Wznidzie za dni jego sprawiedliwość, i obfitość pokoju, aż zginie miesiąc. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Tak sprawiedliwy zakwitnie za dni jego, a będzie obfitość pokoju, dokąd miesiąca staje. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Za jego dni zakwitnie sprawiedliwy i będzie obfitość pokoju, dopóki księżyc trwa. |
| 7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Zakwitnie, za-dni-swych, sprawiedliwy, i-będzie-wielkość pokoju, aż do zniszczenia księżyca. |
| 8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Za dni Jego kwitnąć będzie sprawiedliwy i będzie obfitość pokoju, aż księżyca nie będzie. |
| 9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Niech rozkwitnie za dni jego sprawiedliwy; i pełnia pokoju póki nie stanie księżyca. |
| 10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | tak zakwitnie sprawiedliwy za dni Jego, i będzie wielki pokój, dopóki księżyca nie zbraknie. |
| 11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Zakwitnie za dni jego sprawiedliwy i pełnia pokoju aż pokądby nie stało księżyca. |
| 12. | BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937] | Niech wzejdzie za dni jego sprawiedliwość z obfitością pokoju, aż zupełnie ustąpi zmienny zawsze księżyc. |
| 13. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (71:7) Niech za dni jego zakwitnie sprawiedliwość * i pełny pokój, dopóki nie zbraknie księżyca. |
| 14. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Niech zakwitnie sprawiedliwość za dni jego i trwa pełny pokój, póki stanie księżyca! |
| 15. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (71:7) Za dni jego zakwitnie sprawiedliwość i pokój w obfitości, aż księżyc ustanie. |
| 16. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Za dni jego rozkwitnie sprawiedliwość i wielki pokój, dopóki księżyc nie zgaśnie. |
| 17. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Niech zakwitnie sprawiedliwość za dni jego I obfitość pokoju, póki stanie księżyca! |
| 18. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Niech za dni jego kwitnie sprawiedliwość i pokój – dopóki będzie świecił księżyc. |
| 19. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Niechaj za jego dni rozkwitnie sprawiedliwy oraz pełnia pokoju, jak długo zostanie księżyc. |
| 20. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Niech za jego dni zakwitnie sprawiedliwość, Niech trwa pokój, dopóki wschodzi księżyc, |
| 21. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Za jego dni zakwitnie sprawiedliwy i będzie obfitość pokoju, dopóki nie zabraknie księżyca. |