| 1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (118:83) Bo uczynił jeśm się jako bułga w przymroziu, a prawot twojich nie zapomniał jeśm. |
| 2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (118:83) Bo uczynił jeśm sie jako pęchyrz w żerzawiu, a prawot twych nie zapomniał jeśm. |
| 3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Abowiemem był iako naczynie skorzane w dymie, a wszakożem vstaw twych nie zapomniał. |
| 4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Bom stał się jako łagiew skórzana na mrozie: nie zapomniałem sprawiedliwości twoich. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Chociaż jestem jak bukłak w dymie, jednak nie zapomniałem twoich praw. |
| 7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Chociaż się-stałem, jako-łagiew, w-dymie; wszélako, ustaw-Twoich, nie zapomniałem. |
| 8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Chociaż stałem się jak worek skórzany w dymie; jednak ustaw Twoich nie zapomniałem. |
| 9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Bo byłem jak miech w dymie, a ustaw Twoich nie zapomniałem. |
| 10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Bom się stał jako łagiew skórzana w dymie, nie zapomnę wszakże o Twoich przykazaniach, |
| 11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Gdyż stałem się niby szlauch w dymnej parze, – praw Twych nie przepomniałem.' |
| 12. | BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937] | Bom się stał, niby wór skórzany na mrozie, – nie zapomniałem jednak nigdy o prawie Twojem. |
| 13. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (118:83) Stałem się jako łagiew skórzana w dymie, * lecz nie zapomniałem przykazań twoich. |
| 14. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Chociaż jestem jak łagiew skórzana w dymie, jednak nie zapomniałem ustaw Twoich. |
| 15. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (118:83) Bo chociaż wyschłem jak wór skórzany wśród dymu, nie zapomniałem Twych ustaw. |
| 16. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Bo chociaż jestem jak bukłak wśród dymu, nie zapomniałem Twych ustaw. |
| 17. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Chociaż stałem się jak wór skórzany w dymie, Jednak nie zapomniałem ustaw twoich. |
| 18. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Jestem wprawdzie jak bukłak napełniony dymem, lecz nie zapomniałem o przykazaniach Twoich. |
| 19. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Bo byłem jak wór w dymie, ale nie zapomniałem Twoich ustaw. |
| 20. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Choć stałem się niczym bukłak w gęstym dymie, Nie zapomniałem o Twoich ustawach. |
| 21. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Chociaż stałem się jak bukłak w dymie, to nie zapomniałem Twoich postanowień. |