Pokaż oryg. numery wersetów| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A dla tegoż Pan Bog zastępow, Bog Izraelski tak mowi, Oto dopuszczę na Iudę, y na wszytki mieszkaiące w Ieruzalem wszytko złe com vmyslił przeciwko im: abowiem vpominałem ie, a niechcieli mię być posłuszni, wołałem na nie, a nie ozwali mi się. | | 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Przetóż to mówi Pan zastępów, Bóg Izraelów: Oto Ja przywiodę na Judę, na wszystkie obywatele Jeruzalem wszystko utrapienie, którem mówił przeciwko im: ponieważem mówił do nich, a nie słuchali, wołałem ich, a nie odpowiedzieli mi. | | 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Przetoż tak mówi Pan, Bóg zastępów, Bóg Izraelski: Oto Ja przywiodę na Judę i na wszystkich obywateli Jeruzalemskich wszystko złe, którem wyrzekł przeciwko im, przeto, żem mówił do nich, a nie słuchali, i wołałem ich, a nie ozwali mi się. | | 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Dlatego tak mówi PAN, Bóg zastępów, Bóg Izraela: Oto sprowadzę na Judę i na wszystkich mieszkańców Jerozolimy całe nieszczęście, które wypowiedziałem przeciwko nim, gdyż mówiłem do nich, a nie słuchali, wołałem ich, a nie odpowiedzieli. | | 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Przeto rzecze tak Wiekuisty, Bóg zastępów, Bóg Israela: Oto sprowadzę na Judę i na wszystkich mieszkańców Jerozolimy, wszystką niedolę, którąm wyrzekł przeciw nim, przeto żem mówił do nich, a nie usłuchali, i wołał do nich, a nie odpowiadali. | | 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Dlategoteż tak rzecze Bóg, Pan zastępów, Pan Izraela: Oto sprowadzam na Judę i na wszystkich mieszkańców Jeruzalem wszystkie niedole, o których mówiłem wam, albowiem przemawiałem do nich, a oni nie słuchali, i wołałem do nich, a oni nie odpowiadali. | | 7. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | Dlatego tak mówi Jahwe, Bóg Zastępów, Bóg Izraela: Oto przywodzę na Judę i na wszystkich mieszkańców Jeruzalem wszystkie nieszczęścia, jakimi im groziłem, ponieważ mówiłem do nich, a nie słuchali, wołałem do nich, a nie odpowiadali». | | 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Dlatego tak mówi Pan, Bóg Zastępów, Bóg Izraela: Oto sprowadzę na Judę i na wszystkich mieszkańców Jerozolimy nieszczęście, jakie postanowiłem przeciw nim. Albowiem mówiłem do nich, a nie słuchali, wołałem do nich, a nie odpowiedzieli. | | 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Dlatego tak mówi Pan, Bóg Zastępów, Bóg Izraela: Oto sprowadzę na Judę i na wszystkich mieszkańców Jeruzalemu wszelkie zło, które im zapowiedziałem, ponieważ nie usłuchali, gdy do nich mówiłem i nie odpowiadali, gdy na nich wołałem. | | 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | I dlatego tak oto mówi Pan, Bóg Zastępów, Bóg Izraela: Sprowadzę na Judę i na wszystkich mieszkańców Jerozolimy owe nieszczęścia, którymi im zagroziłem, a to dlatego, że nie słuchali Mnie, kiedy do nich przemawiałem, i nie odpowiadali, kiedy ich wołałem. | | 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Dlatego tak mówi WIEKUISTY, Bóg Zastępów, Bóg Israela: Oto sprowadzę na Judę i na wszystkich mieszkańców Jeruszalaim całą niedolę, którą przeciwko nim wypowiedziałem; bowiem mówiłem do nich a nie usłuchali, wołałem do nich a nie odpowiadali. | | 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Dlatego tak mówi PAN, Bóg Zastępów, Bóg Izraela: Oto Ja sprowadzę na Judę i na wszystkich mieszkańców Jerozolimy całe nieszczęście, które im zapowiedziałem, ponieważ przemawiałem do nich, lecz nie posłuchali, i wołałem ich, a nie odpowiadali! |
|