Pokaż oryg. numery wersetów| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y w wiodłem ie do domu Pańskiego, do celle synow Hannan, syna Iegdaliego męża Bożego, ktora była nie daleko celle Książęcey, a ktora była nad komorą Maazyasza syna Sellumowego, ktory strzegł skarbnice. | | 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I wwiodłem je do domu Pańskiego, do komory skarbnéj synów Hanana, syna Jegedaliego, męża Bożego, która była podle komory książęcéj, nad komorą Maasyasza, syna Sellumowego, który był stróżem sieni. | | 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I wprowadziłem ich do domu Pańskiego, do komory synów Chanana, syna Jegdalijaszowego, męża Bożego, która była podle komory książęcej, która była nad komorą Maasejasza, syna Sallumowego, strzegącego progu. | | 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I wprowadziłem ich do domu PANA, do komnaty synów Chanana, syna Jigdaliasza, męża Bożego, która była obok komnaty książęcej nad komnatą Maasejasza, syna Szalluma, stróża progu. | | 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I sprowadziłem ich do domu Wiekuistego, do komnaty synów Chanana, syna Igdalji, męża Bożego, która obok komnaty książęcej, położonej nad komnatą Maaseji, syna Szalluma, oddźwiernego. | | 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | a wprowadziwszy ich do domu Bożego, na komnatę synów Hanana, syna Igdaljasza, męża Bożego, która obok komnaty książęcej, położonej nad komnatą Maasjasza, syna Szalluma, odźwiernego. | | 7. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | I wprowadziłem ich do domu Jahwe, do celi synów Chanana, syna Jigdaliasza, znajdującej się obok celi przełożonych nad celą Maasejasza, syna Szalluma, strażnika progu. | | 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | i wprowadziłem ich do domu Pańskiego, do sali synów Chanana, syna Jigdaliasza, męża Bożego, która się znajduje w pobliżu sali książąt, nad salą Maasejasza, syna Szalluma, strażnika progu. | | 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A gdy wprowadziłem ich do domu Pana, do komnaty synów Chanana, syna Jigdaliasza, męża Bożego, która była obok komnaty książęcej, położonej nad komnatą Maasejasza, syna Szalluma, odźwiernego, | | 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Zaprowadziłem ich do Świątyni Pańskiej, do komnaty synów Chanana, syna Jigdaliasza, męża Bożego. Komnata przylegała do sali dostojników, powyżej sali Maasejasza, syna Szalluma, strażnika progu. | | 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | i sprowadziłem ich do Domu WIEKUISTEGO, do komnaty synów Chanana, syna Igdalji, Bożego męża, która jest obok komnaty książęcej, położonej nad komnatą Maseji, syna Szalluma, odźwiernego. | | 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | W świątyni PANA wprowadziłem ich do komnaty uczniów Chanana, syna Jigdaliasza, męża Bożego. Znajdowała się ona obok komnaty książęcej, położonej nad komnatą Maasejasza, syna Szaluma, odźwiernego. |
|