| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ale iesliże w złosci trwać będziecie, tedy y wy y Krol wasz poginiecie. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Lecz jeźli we złości trwać będziecie, i wy i król wasz pospołu zginiecie. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Ale jeźli przecię w złości trwać będziecie, tedy i wy, i król wasz poginiecie. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Lecz jeśli będziecie trwać w niegodziwości, to zarówno wy, jak i wasz król zginiecie. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Gdybyście wszakże źle postępowali, porwani będziecie tak wy, jak i król wasz. |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Lecz jeśli w niegodziwości trwać będziecie, wy, zarówno jak król wasz, zginiecie”. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Lecz gdybyście trwali w przewrotności, zginiecie tak wy, jak i wasz król. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Jeżeli atoli będziecie źle postępować, to zginiecie zarówno wy, jak i wasz król. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Ale jeżeli będziecie z uporem nadal czynić zło, zginiecie razem z waszym królem. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Jednak gdybyście postępowali źle – będziecie porwani; tak wy, jak i wasz król. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Jeśli jednak uprzecie się przy swojej niegodziwości, to zarówno wy, jak i wasz król, poginiecie! |