« Mat 13:14 Ewangelia Mateusza 13:15 Mat 13:16 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Abowiem roztyło serce ludu tego, a vszyma cięszko słyszeli, y oczyma swemi mrugali, żeby kiedy oczyma nie oglądali, y vszyma nie słyszeli, a sercem nie zrozumieli, y nie nawrocili się, a ia ich nie vzdrowił.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Bo zmięszszało serce ludu tego, i uszyma ciężko słuchali, i oczy swe zamrużyli, aby kiedy nie ujrzeli oczyma, i uszyma usłyszeli, i sercem wyrozumieli, i obróciliby się, a uzdrowił bym je.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Albowiem zatyło serce ludu tego, a uszyma ciężko słyszeli, i oczy swe zamrużyli, żeby kiedy oczyma nie oglądali i uszyma nie słyszeli, a sercem nie zrozumieli, i nawrócili się, a uzdrowiłbym je.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Zatyło bowiem serce ludu tego, i uszyma cięszko słuchali, i oczy swe zamrużali; by kiedy nie ujźrzeli oczyma, i uszyma usłyszeli, i sercem wyrozumieli, i nawrócili się, a uzdrowiłbym je.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Albowiem zatyło serce ludu tego, a uszyma ciężko słyszeli, i oczy swe zamrużyli, żeby kiedy oczyma nie widzieli i uszyma nie słyszeli, a sercem nie zrozumieli, i nie nawrócili się, a uzdrowiłbym je.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Utyło bowiem serce tego ludu, stępiały ich uszy i zamknęli swe oczy, żeby przypadkiem oczami nie widzieli ani uszami nie słyszeli, a sercem nie zrozumieli i nie nawrócili się, i żebym ich nie uzdrowił.
7.
SOŁOWEYCZYK.MAT Sołoweyczyk - Ewangelia Mateusza [1879]
Albowiem zatyło serce ludu tego, a uszyma ciężko słyszeli, i oczy swe zanurzyli; żeby kiedy oczyma nie oglądali, i uszyma nie słyszeli, a sercem nie zrozumieli, i nie nawrócili się, a uzdrowiłbym je.
8.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
Albowiem ogłupiało serce ludu tego: zatkali sobie uszy, i oczy swe zmrużyli, by okiem nie dostrzedz, i słuchem nie pochwycić, a sercem nie pojąć... i nie nawrócić się, i abym ich nie zleczył«.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
albowiem zatyło serce ludu tego, i uszami z ciężkością słuchali, i oczy swe zamrużyli, ażeby kiedy oczyma nie widzieli i uszami nie słyszeli, i sercem nie zrozumieli, i nie nawrócili się, i żebym nie uzdrowił ich.
10.
GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
Bo lud ten ma serce nieczułe: twarde mają uszy i oczy zamknięte, aby nie widzieć i nie słyszeć, aby nie rozumieć i nie nawrócić się, abym ich nie uzdrowił.
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Albowiem skamieniało serce ludu tego i uszami z wysiłkiem słyszeli, i oczy swe przymknęli. Aby przypadkiem oczami nie dostrzec i uszami nie posłyszeć, a sercem nie zrozumieć a tak nie nawrócić się, ażebym ich uzdrowił.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Albowiem skamieniało serce ludu tego i uszami z wysiłkiem słyszeli i oczy swe przymknęli, aby przypadkiem oczami nie dostrzec i uszami nie posłyszeć, a sercem nie zrozumieć, a tak nie nawrócić się, ażbym ich uzdrowił.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Bo stwardniało serce tego ludu, ich uszy stępiały i oczy swe zamknęli, żeby oczami nie widzieli ani uszami nie słyszeli, ani swym sercem nie rozumieli, i nie nawrócili się, abym ich uzdrowił.
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Albowiem otępiało serce tego ludu, uszy ich dotknęła głuchota, oczy swe przymrużyli, żeby oczami nie widzieli ani uszami nie słyszeli, i sercem nie rozumieli, i nie nawrócili się, a Ja żebym ich nie uleczył.
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Skamieniało bowiem serce tego ludu, ciężko im było usłyszeć coś uszami, a oczy swoje zamknęli po to, aby przypadkiem nie zobaczyli oczyma i nie usłyszeli uszami; żeby nie pojęli umysłem i nie nawrócili się, i żebym ich nie uleczył.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Bowiem zostało utuczone serce tego ludu, uszami są ciężko słyszący oraz zamknęli swoje oczy; żeby czasem oczami nie ujrzeli i uszami nie usłyszeli, a sercem nie zrozumieli, i nie zawrócili, żebym ich uzdrowił.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Gdyż niewrażliwe stało się serce tego ludu, jego słuch – przytępiony, oczy – pozamykane, by nie zobaczyć oczami i nie usłyszeć uszami, by nie zrozumieć sercem, nie przeżyć nawrócenia – i nie dać się uzdrowić.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Bo utuczyło się serce tego ludu, a uszami z trudem usłyszeli, a oczy swoje zmrużyli, żeby czasem oczami nie widzieli, i uszami nie słyszeli, i sercem nie zrozumieli, i nie nawrócili się, a ja żebym ich nie uzdrowił.