« Mat 13:27 Ewangelia Mateusza 13:28 Mat 13:29 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A on rzekł im, Nieprzyiaciel człowiek to vczynił: Y rzekli słudzy do niego, A chceszże tedy abyśmy szli y pozbierali gi:
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
A on rzekł im: Nieprzyjaciel człowiek to uczynił. A niewolnicy rzekli mu: Przeto chceszli szedszy wyplewiem ji?
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I rzekł im: Nieprzyjaźny człowiek to uczynił. A słudzy rzekli mu: Chcesz, iż pójdziemy i zbierzemy je?
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A on rzekł im: Nieprzyjaciel człowiek to uczynił, a słudzy rzekli mu: Chceszże tedy odszedszy pozbieramy je?
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A on im rzekł: Nieprzyjaciel człowiek to uczynił. I rzekli słudzy do niego: A chceszże, iż pójdziemy, a zbierzemy go?
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
A on im odpowiedział: Nieprzyjaciel to zrobił. I zapytali go słudzy: Czy chcesz, żebyśmy poszli i zebrali go?
7.
SOŁOWEYCZYK.MAT Sołoweyczyk - Ewangelia Mateusza [1879]
I rzekł im: Nieprzyjazny człowiek to czynił. A słudzy rzekli mu: Chceszże, iż pójdziemy, zbierzemy go.
8.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
A on im odparł: Nieprzyjazny człowiek to uczynił. Słudzy zaś powiedzieli doń: Chcesz-li, abyśmy poszli i wyplewili go?
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
I rzekł im: Nieprzyjazny człowiek to uczynił. A słudzy rzekli mu: Chcesz, że pójdziemy i zbierzemy go?
10.
GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
A on im odpowiedział: wróg to uczynił. Wtedy rzekli mu słudzy: Chcesz abyśmy poszli i wyrwali go?
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
I rzekł im: Nieprzyjazny człowiek to uczynił. Powiedzieli słudzy: Chcesz, pójdziemy i zbierzemy go.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
A on rzekł im: Nieprzyjazny człowiek to uczynił. Mówią mu tedy słudzy: Chcesz, żebyśmy poszli i zebrali go?
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Odpowiedział im: Nieprzyjazny człowiek to sprawił. Rzekli mu słudzy: Chcesz więc, żebyśmy poszli i zebrali go?
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
A on im rzekł: To nieprzyjaciel uczynił. A słudzy mówią do niego: Czy chcesz więc, abyśmy poszli i wybrali go?
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
A on odpowiedział: Człowiek nieprzyjazny uczynił to. Tedy zapytali słudzy: Czy chcesz, żebyśmy poszli i powyrywali kąkol.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
A on im rzekł: Nieprzyjaciel to uczynił. Zaś słudzy powiedzieli do niego: Chcesz więc, abyśmy poszli i go zebrali?
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
To sprawka nieprzyjaciela – odpowiedział. Czy chcesz więc – zaproponowali – byśmy poszli i usunęli go?
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
A on powiedział im: Człowiek, który jest wrogiem to uczynił. A słudzy powiedzieli do niego: Czy chcesz, abyśmy poszli i ją pozbierali?