1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y mowił do nich wiele przez podobieństwa, rzekąc, Oto niektory rozsiewca wyszedł ku sianiu. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | I mówił im wiele przez podobieństwa rzekąc: Oto wyszedł rozsiewacz siać. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I mówił im wiele przez podobieństwa, rzekąc: Oto który sieje, wyszedł siać. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | I mówił im wiele w przypowieściach, mówiąc: Oto, wyszedł siewca ku sianiu. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I mówił do nich wiele w podobieństwach i rzekł: Oto wyszedł rozsiewca, aby rozsiewał; |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I mówił do nich wiele w przypowieściach. I powiedział: Oto siewca wyszedł siać. |
7. | SOŁOWEYCZYK.MAT Sołoweyczyk - Ewangelia Mateusza [1879] | I mówił im wiele w przypowieściach, mówiąc: Oto ten który sieje, wyszedł siać. |
8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | I dawał im wiele nauk w przypowieściach, mówiąc: Oto siewca wyszedł na siejbę. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | I mówił im wiele przez podobieństwa, rzekąc: Oto wyszedł ten który sieje, siać. |
10. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | I mówił do ludu wiele przez przypowieści: Oto siewca wyszedł na siejbę. |
11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | I począł do nich przemawiać wiele w przypowieściach mówiąc: Oto wyszedł siewca rozsiewać nasiona. |
12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | I począł do nich przemawiać długo w przypowieściach mówiąc: Oto wyszedł siewca rozsiewać ziarna. |
13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | I mówił im wiele w przypowieściach tymi słowami: Oto siewca wyszedł siać. |
14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I mówił do nich wiele w podobieństwach. I rzekł: Oto wyszedł siewca, aby siać. |
15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | I mówił im wiele przez przypowieści w te słowa: Oto siewca wyszedł siać. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Więc powiedział do nich wiele w podobieństwach, mówiąc: Oto siewca wyszedł, aby rozsiewać. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wiele im wówczas przekazał, a w swojej mowie odwoływał się do porównań. W jednym z nich powiedział: Pewien siewca wyszedł na pole. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I mówił do nich wiele w podobieństwach. I powiedział: „Oto siewca wyszedł siać. |