1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ty wszytki rzeczy mowił Iezus przez podobieństwa onemu zgromadzeniu ludu, a krom podobieństwa nic im nie mowił. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | To wszytko wymówił Jezus w podobieństwach tłumom, a bez podobieństwa nie mówił im. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | To wszystko mówił Jezus w podobieństwach do rzeszy, a krom podobieństwa nie mówił im, |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Te wszytkie rzeczy mówił Jezus przez przypowieści onym tłumom; a bez przypowieści nie mówił im. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | To wszystko mówił Jezus w podobieństwach do ludu, a bez podobieństwa nie mówił do nich; |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | To wszystko mówił Jezus do tłumu w przypowieściach, a bez przypowieści nic do nich nie mówił; |
7. | SOŁOWEYCZYK.MAT Sołoweyczyk - Ewangelia Mateusza [1879] | To wszystko mówił Jezus przez podobieństwa do rzeszy: a krom podobieństwa nie mówił im: |
8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Wszystko to mówił Jezus rzeszom w przypowieściach; bez przypowieści zaś nie przemawiał do nich, |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | To wszystko mówił Jezus w podobieństwach do rzeszy, a okrom podobieństwa nie mówił im; |
10. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | Wszystko to powiedział Jezus do ludu przez przypowieści i tylko przez przypowieści przemawiał do nich. |
11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | To wszystko mówił Jezus do rzesz w przypowieściach, a bez przypowieści nie mówił do nich. |
12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | To wszystko mówił Jezus do rzesz w przypowieściach, a bez przypowieści niczego im nie mówił. |
13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | To wszystko mówił Jezus tłumom w przypowieściach, a bez przypowieści nic im nie mówił. |
14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | To wszystko mówił Jezus do ludu w podobieństwach, a bez podobieństwa nic do nich nie mówił. |
15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Wszystko to mówił Jezus do tłumów w przypowieściach, a bez przypowieści nic im nie mówił. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | To wszystko Jezus mówił do tłumów w podobieństwach, a bez podobieństwa do nich nie mówił; |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | O tym wszystkim Jezus mówił do ludzi, odwołując się do przykładów. Bez przypowieści nic do nich nie mówił. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | To wszystko mówił Jezus w podobieństwach do tłumów, a bez podobieństwa nic nie mówił do nich; |