1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Tedy rospuściwszy ono zgromadzenie ludu Iezus, przyszedł w dom, y przystąpili k niemu vczniowie iego, mowiąc, Rospowiedz nam podobieństwo o kąkolu oney roley. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Tedy opuściwszy tłumy szedł w dom Jezus. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Tedy rozpuściwszy rzesze, przyszedł do domu, i przystąpili do niego uczniowie jego, mówiąc: Wyłóż nam podobieństwo kąkolu roléj. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Tedy opuściwszy ony tłumy przyszedł do domu Jezus; i przystąpili do niego uczniowie jego, mówiąc: Rozpowiedz nam przypowieść kąkolów onej rolej. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Tedy rozpuściwszy on lud, przyszedł Jezus do domu; i przystąpili do niego uczniowie jego, mówiąc: Wyłóż nam podobieństwo o kąkolu onej roli. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wtedy Jezus odprawił tłum i przyszedł do domu. Podeszli do niego jego uczniowie i mówili: Wyjaśnij nam przypowieść o kąkolu na polu. |
7. | SOŁOWEYCZYK.MAT Sołoweyczyk - Ewangelia Mateusza [1879] | Tedy rozpuściwszy rzesze, przyszedł do domu: I przystąpili ku niemu uczniowie jego mówiąc: Wyłóż nam podobieństwo o kąkolu roli. |
8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Potem, rozpuściwszy rzesze, wrócił do domu. I zbliżyli się doń uczniowie Jego, mówiąc: Wyjaśnij nam przypowieść o kąkolu polnym. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Wtedy rozpuściwszy rzesze, przyszedł do domu. I przystąpili do Niego uczniowie Jego, mówiąc: Wyłóż nam podobieństwo o kąkolu na roli. |
10. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | Wreszcie po rozpuszczeniu ludu wrócił Jezus do domu i podeszli do niego uczniowie, mówiąc: Wyłóż nam przypowieść o kąkolu. |
11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Wtedy rozpuściwszy rzesze przybył do domu. I przystąpili do niego uczniowie jego mówiąc: Wyłóż nam oną przypowieść o kąkolu na roli. |
12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Wtedy, rozpuściwszy rzesze, wrócił do domu. I przystąpili do niego uczniowie jego mówiąc: Wyłóż nam ową przypowieść o kąkolu na roli. |
13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Wtedy odprawił tłumy i wrócił do domu. Tam przystąpili do Niego uczniowie, mówiąc: Wyjaśnij nam przypowieść o chwaście. |
14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Wtedy rozpuścił lud i poszedł do domu. I przystąpili do niego uczniowie jego, mówiąc: Wyłóż nam podobieństwo o kąkolu na roli. |
15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | A potem zostawiając rzesze, przybył do domu. Wtedy uczniowie przyszli do Niego i powiedzieli: Wytłumacz nam przypowieść o kąkolu na roli. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Wtedy Jezus pozostawił tłumy oraz przyszedł do domu; więc podeszli do niego jego uczniowie, mówiąc: Wyjaśnij nam podobieństwo o kąkolu roli. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Następnie rozpuścił tłumy i udał się do domu. Tam uczniowie zwrócili się do Niego z prośbą: Wyjaśnij nam, o co chodzi w przypowieści o kąkolu. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Wtedy rozpuścił tłumy; a gdy Jezus przyszedł do domu, podeszli do Niego Jego uczniowie, mówiąc: Wyjaśnij nam dokładnie podobieństwo o życicy na roli. |