« Mat 13:47 Ewangelia Mateusza 13:48 Mat 13:49 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Ktory gdy iest napełnion, wyciągnęli go na brzeg, a vsiadszy wybrali dobre rzeczy w naczynia, a zgniłe precz zarzucili.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Który gdy się napełnił wywlekli na brzeg, i siedzący zebrali dobre (rzeczy) do sędów, a gniłe precz odrzucili.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Który, gdy się napełnił, wyciągnąwszy, a na brzegu usiadłszy, wybrali dobre w naczynia, a złe precz wyrzucili.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Który, gdy był napełnion, wyciągnąwszy na brzeg, i usiadszy zebrali dobre w naczynia, a zbótwiałe precz wyrzucili.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Który gdy był pełen, wyciągnęli rybitwi na brzeg, a usiadłszy, wybierali dobre ryby w naczynia, a złe precz wyrzucali.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Gdy się napełniła, rybacy wyciągnęli ją na brzeg, a usiadłszy, dobre ryby wybrali do naczyń, a złe wyrzucili.
7.
SOŁOWEYCZYK.MAT Sołoweyczyk - Ewangelia Mateusza [1879]
Który gdy się napełnił, wyciągnąwszy, a na brzegu usiadłszy wybrali dobre w naczynia, a złe precz wyrzucili.
8.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
Gdy była już pełna, wyciągnięto ją na brzeg, i siedząc przebierano: dobre ryby do naczyń, a liche rzucano precz.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
który gdy się napełnił, wyciągnąwszy na brzeg i usiadłszy, wybrali dobre ryby w naczynia, a złe precz wyrzucili.
10.
GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
I kiedy już jest pełna wyciągają ją na brzeg i dobre zbierają do kosza a złe odrzucają precz.
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
I wyciągnąwszy ją, gdy była pełna, i usiadłszy na brzegu, dobre powybierali do naczyń, a złe precz wyrzucili.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
I wyciągnąwszy ją na brzeg, gdy była pełna, usiedli i dobre powybierali do naczyń, a złe precz wyrzucili.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Gdy się napełniła, wyciągnęli ją na brzeg i usiadłszy, dobre zebrali w naczynia, a złe odrzucili.
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Którą, gdy była pełna, wyciągnęli na brzeg, a usiadłszy dobre wybrali do naczyń, a złe wyrzucili.
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Kiedy się napełnią, rybacy wyciągają je na brzeg. A potem siadają i wybierają dobre ryby do koszów, a złe wyrzucają.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
którą, gdy była pełna, rybacy wyciągnęli na brzeg, i usiedli, i zebrali szlachetne ryby do naczyń, a złe wyrzucili na zewnątrz.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Kiedy jest już pełna, wyciąga się ją na brzeg, siada, dobrą rybę zostawia, a to, co nieprzydatne, wyrzuca na zewnątrz.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
A gdy ta została napełniona, rybacy wyciągnęli ją na brzeg, a gdy usiedli, zebrali to, co dobre do naczyń, a to co zgniłe, wyrzucili na zewnątrz.