1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Drugie zasię padły na mieysca opoczyste, gdzie ziemie niewiele miały, y wnet weszły, dla tego że nie miały głębokości ziemie. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Drugie lepak padły na skaliska, i wnet wynikły, ponieważ nie miały głębokiej ziemie. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A drugie padły na opoczyste, gdzie nie miały ziemie wiele, i wnet wzeszły, iż nie miały głębokości ziemie, |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A drugie padły na miejsca opoczyste, gdzie nie miały ziemie wiele; i wnet wzeszły, dla tego że nie miały głębokości ziemie; |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Drugie zasię padło na miejsce opoczyste, gdzie nie miało wiele ziemi; i wnet weszło, iż nie miało głębokości ziemi. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Inne padły na miejsca skaliste, gdzie nie miały wiele ziemi. Zaraz wzeszły, bo ziemia nie była głęboka. |
7. | SOŁOWEYCZYK.MAT Sołoweyczyk - Ewangelia Mateusza [1879] | Drugie zasię padły na miejsca opoczyste, gdzie ziemi nie wiele miały; i wnet weszły, iż nie miały głębokości ziemie. |
8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Inne zaś padły na grunt skalisty, gdzie nie miały wiele ziemi; zaraz też zeszły, bo gleba nie była głęboka; |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A drugie padły na miejsca opoczyste, gdzie nie miały wiele ziemi: i wnet wzeszły, ponieważ nie miały głębokiej ziemi, |
10. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | A drugie padły na miejsca skaliste, gdzie ziemi niewiele było; i wnet wzeszły, bo nie były głęboko w ziemi. |
11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Drugie zaś padły na grunt skalisty, gdzie nie miały wiele ziemi, i wzeszły zaraz, gdyż gleba nie była głęboka. |
12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Drugie znów padły na grunt skalisty, gdzie nie miały wiele ziemi, i wzeszły zaraz, bo gleba nie była głęboka. |
13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Inne padły na grunt skalisty, gdzie niewiele miały ziemi; i wnet powschodziły, bo gleba nie była głęboka. |
14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Inne zaś padły na grunt skalisty, gdzie nie miały wiele ziemi, i szybko powschodziły, gdyż gleba nie była głęboka. |
15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Inne padły na grunt skalisty, tam, gdzie nie miały wiele ziemi. Niebawem wzeszły, bo nie były na dużej głębokości, |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zaś drugie padło na skaliste miejsca, gdzie nie miało wiele ziemi; i zaraz zakiełkowało, bo nie miało głębi ziemi. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Inne padły na grunt skalisty. Nie miały tam wiele gleby. Kiełki szybko strzeliły w górę, bo gleba nie była głęboka. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Drugie natomiast padły na miejsca skaliste, gdzie nie miały wiele ziemi. Szybko wzeszły, ponieważ nie miały głębokiej ziemi. |