« Mat 13:4 Ewangelia Mateusza 13:5 Mat 13:6 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Drugie zasię padły na mieysca opoczyste, gdzie ziemie niewiele miały, y wnet weszły, dla tego że nie miały głębokości ziemie.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Drugie lepak padły na skaliska, i wnet wynikły, ponieważ nie miały głębokiej ziemie.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A drugie padły na opoczyste, gdzie nie miały ziemie wiele, i wnet wzeszły, iż nie miały głębokości ziemie,
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A drugie padły na miejsca opoczyste, gdzie nie miały ziemie wiele; i wnet wzeszły, dla tego że nie miały głębokości ziemie;
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Drugie zasię padło na miejsce opoczyste, gdzie nie miało wiele ziemi; i wnet weszło, iż nie miało głębokości ziemi.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Inne padły na miejsca skaliste, gdzie nie miały wiele ziemi. Zaraz wzeszły, bo ziemia nie była głęboka.
7.
SOŁOWEYCZYK.MAT Sołoweyczyk - Ewangelia Mateusza [1879]
Drugie zasię padły na miejsca opoczyste, gdzie ziemi nie wiele miały; i wnet weszły, iż nie miały głębokości ziemie.
8.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
Inne zaś padły na grunt skalisty, gdzie nie miały wiele ziemi; zaraz też zeszły, bo gleba nie była głęboka;
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
A drugie padły na miejsca opoczyste, gdzie nie miały wiele ziemi: i wnet wzeszły, ponieważ nie miały głębokiej ziemi,
10.
GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
A drugie padły na miejsca skaliste, gdzie ziemi niewiele było; i wnet wzeszły, bo nie były głęboko w ziemi.
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Drugie zaś padły na grunt skalisty, gdzie nie miały wiele ziemi, i wzeszły zaraz, gdyż gleba nie była głęboka.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Drugie znów padły na grunt skalisty, gdzie nie miały wiele ziemi, i wzeszły zaraz, bo gleba nie była głęboka.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Inne padły na grunt skalisty, gdzie niewiele miały ziemi; i wnet powschodziły, bo gleba nie była głęboka.
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Inne zaś padły na grunt skalisty, gdzie nie miały wiele ziemi, i szybko powschodziły, gdyż gleba nie była głęboka.
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Inne padły na grunt skalisty, tam, gdzie nie miały wiele ziemi. Niebawem wzeszły, bo nie były na dużej głębokości,
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Zaś drugie padło na skaliste miejsca, gdzie nie miało wiele ziemi; i zaraz zakiełkowało, bo nie miało głębi ziemi.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Inne padły na grunt skalisty. Nie miały tam wiele gleby. Kiełki szybko strzeliły w górę, bo gleba nie była głęboka.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Drugie natomiast padły na miejsca skaliste, gdzie nie miały wiele ziemi. Szybko wzeszły, ponieważ nie miały głębokiej ziemi.