1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y zgorszyli się z niego, A Iezus rzekł im, Nie iest Prorok okrom czci, iedno w oyczyźnie swoiey a w domu swoim. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | I obrażali się wniem. A Jezus rzekł im: Nie jest prorok beze czci tylko w ojczyźnie swojej, i w domu swojem. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I gorszyli sie z niego. A Jezus rzekł im: Nie jest prorok beze czci, jedno w ojczyźnie swojéj a w domu swoim. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | I gorszyli się na nim, a Jezus rzekł im: Nie jest Prorok beze czci, jedno w Ojczyźnie swojej, i w domu swoim. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I gorszyli się z niego; ale Jezus rzekł im: Nie jest prorok beze czci, tylko w ojczyźnie swojej i w domu swoim. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I byli nim zgorszeni. Lecz Jezus powiedział do nich: Nigdzie nie jest prorok bez czci, tylko w swojej ojczyźnie i w swoim domu. |
7. | SOŁOWEYCZYK.MAT Sołoweyczyk - Ewangelia Mateusza [1879] | I gorszyli się z niego. A Jezus rzekł im: Nie jest Prorok krom czci jedno w ojczyźnie swej, a w domu swoim. |
8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | I burzono się przeciw Niemu. Jezus zaś rzekł do nich: Prorok nie jest bez poszanowania, chyba w ojczyźnie swojej i w domu swym. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | I gorszyli się z Niego. A Jezus rzekł im: Nie jest prorok bez czci, jedno w ojczyźnie swojej i w domu swoim. |
10. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | I gorszono się z niego. A Jezus im odrzekł: Tylko w ojczyźnie swojej i w swoim domu jest prorok bez czci mu należnej. |
11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | I gorszyli się z niego. A Jezus rzekł im: Prorok bez czci jest tylko w ojczyźnie swojej i w domu swoim. |
12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | I gorszyli się z niego. A Jezus rzekł im: Prorok bez czci jest tylko w ojczyźnie i w domu swoim. |
13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | I powątpiewali o Nim. A Jezus rzekł do nich: Tylko w swojej ojczyźnie i w swoim domu może być prorok lekceważony. |
14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I gorszyli się z niego. A Jezus rzekł im: Nigdzie prorok nie jest pozbawiony czci, chyba tylko w ojczyźnie i w swoim domu. |
15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | I byli nawet Nim zgorszeni. Lecz Jezus powiedział: Prorok nie bywa znieważany inaczej, jak tylko w swojej ojczyźnie i we własnym domu. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | I zostali z niego zgorszeni. Ale Jezus im powiedział: Nie jest prorok wzgardzony, chyba że w swoim kraju, a także w swoim domu. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | I stopniowo odsuwali się od Niego. Wtedy Jezus powiedział: Prorok cieszy się uznaniem, lecz nie w ojczystych stronach i nie we własnym domu. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I byli Nim zgorszeni; ale Jezus powiedział im: „Nigdzie nie jest prorok pozbawiony czci, jak tylko w swojej ojczyźnie i w swoim domu.” |