1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A gdy słońce weszło, wygorzały, a dla tego iż nie miały korzenia, vschły. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Lecz gdy słońce weszło zgorzały, a ponieważ nie miały korzenia, uschły. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A gdy słońce wzeszło, wygorzały, a iż nie miały korzenia, uschły. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A gdy słońce weszło, wygorzały, i dla tego iż nie miały korzenia, uschły. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Ale gdy słońce weszło, wygorzało, a iż nie miało korzenia, uschło. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Lecz gdy wzeszło słońce, zostały spalone, a ponieważ nie miały korzenia, uschły. |
7. | SOŁOWEYCZYK.MAT Sołoweyczyk - Ewangelia Mateusza [1879] | A gdy słońce weszło, wygorzały, a iż nie miały korzenia uschły. |
8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | ale gdy weszło słońce, przypaliły się i uschły, bo nie miały korzenia. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | ale gdy słońce wzeszło, wygorzały i ponieważ nie miały korzenia, uschły. |
10. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | Lecz kiedy słońce wzeszło, ogorzały, a iż korzenia nie miały, wnet uschły. |
11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Skoro jednak wzeszło słońce, wygorzały, a iż nie miały korzenia, poschły. |
12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Skoro jednak wzeszło słońce, wygorzały, a iż nie miały korzenia, poschły. |
13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Lecz gdy słońce wzeszło, przypaliły się i uschły, bo nie miały korzenia. |
14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A gdy wzeszło słońce, zostały spieczone, a że nie miały korzenia, uschły. |
15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | ale gdy ukazało się słońce, zostały spalone i uschły – bo nie miały korzenia. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Ale gdy wzeszło słońce, zostało spalone; a że nie miało korzenia, uschło. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Ale gdy wzeszło słońce, zwiędły. Ze względu na słaby korzeń – uschły. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A gdy wzeszło słońce, zostały spieczone, a że nie miały korzenia, uschły. |