1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Przeto tedy iuż nie iestescie gośćmi y komorniki, ale mieszczany pospołu z świętymi, y domowniki Bożymi. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A przeto już nie jesteście obcy, i przychodnie, aleście sąsiedzi świętych, i domownicy Boży. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A przeto już nie jesteście goście i przychodnie, aleście mieszczanie z świętymi i domownicy Boży, |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Przeto tedy już więcej nie jesteście gośćmi i przychodniami, ale spółmieszczany z świętymi, i domowniki Bożymi. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A przetoż już więcej nie jesteście gośćmi i przychodniami, ale spółmieszczaninami świętych i domownikami Bożymi. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A więc nie jesteście już więcej obcymi i przybyszami, ale współobywatelami z świętymi i domownikami Boga; |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | I wy już teraz nie jesteście tylko gośćmi i przychodniami, – ale współobywatelami świętych i domownikami Boga. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | A tak nie jesteście już obcymi i przychodniami, aleście spółobywatelami świętych, i domownikami Bożymi: |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A przeto już nie jesteście obcymi i przychodniami, ale jesteście mieszczanami Świętych i domownikami Bożymi, |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Nie jesteście już więc obcymi i przychodniami, ale współobywatelami świętych i domownikami Boga, |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Nie jesteście już więc obcymi i przychodniami, ale współobywatelami świętych i domownikami Boga, |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | A więc nie jesteście już obcymi i przybyszami, ale jesteście współobywatelami świętych i domownikami Boga - |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Tak więc już nie jesteście obcymi i przychodniami, lecz współobywatelami świętych i domownikami Boga, |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Zatem wy również [ongiś poganie] nie jesteście już cudzoziemcami i przychodniami z daleka lecz współobywatelami świętych i domownikami Boga. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zatem więc, już nie jesteście obcymi i mieszkającymi obok, ale współobywatelami świętych oraz domownikami Boga, |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Tak więc nie jesteście już obcymi, przybyszami, lecz współobywatelami świętych i domownikami Boga. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I dlatego już nie jesteście obcymi i przychodniami, ale współobywatelami świętych i domownikami Boga, |