1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | W ktorychescie niekiedy chodzili według biegu świata tego, według książęcia ktory ma zwierzchność na powietrzu, y ducha ktory teraz moc swoię okazuie w ludziach nie posłusznych. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Wktórych niekiedy chodziliście, wedle wieku świata tego, wedle książęcia władze powietrza, (i) ducha który teraz sprawuje w syniech niewiernych. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | W którycheście niekiedy chodzili wedle wieku świata tego, według książęcia władzy powietrza tego, ducha, który teraz moc pokazuje w synach niewierności, |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | W którycheście niekiedy chodzili wedle wieku świata tego, według książęcia zwierzchność mającego na powietrzu, ducha onego który teraz skutek pokazuje w synach nieposłuszeństwa. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | W którycheście niekiedy chodzili według zwyczaju świata tego i według książęcia, który ma władzę na powietrzu, ducha tego, który teraz jest skuteczny w synach niedowiarstwa. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | W których niegdyś postępowaliście według zwyczaju tego świata i według władcy, który rządzi w powietrzu, ducha, który teraz działa w synach nieposłuszeństwa. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | z którymiście się zżyli poprzednio, żyjąc wedle świata tego, wedle zasad książęcia tego świata, – tego ducha, który i obecnie wpływ swój wywiera na synów niewiernych. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | w których chodziliście niegdyś wedle spółczesnego świata tego, według książęcia mocy krążących w tem powietrzu, duchów działających w synach niedowiarstwa: |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | (w których niegdyś chodziliście podług obyczajów tego świata, podług woli księcia mocy tego powietrza, ducha, który i teraz moc swą okazuje w synach niedowiarstwa), |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | jakich niegdyś dopuszczaliście się według tego świata, według księcia mocy powietrznych, tj. ducha działającego w synach niedowiarstwa. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | jakich niegdyś dopuszczaliście się na sposób tego świata, według księcia mocy powietrznych, tj. ducha działającego teraz w synach niedowiarstwa. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | w których żyliście niegdyś według doczesnego sposobu tego świata, według sposobu Władcy mocarstwa powietrza, to jest ducha, który działa teraz w synach buntu. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | W których niegdyś chodziliście według modły tego świata, naśladując władcę, który rządzi w powietrzu, ducha, który teraz działa w synach opornych. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | w których żyliście zgodnie z doczesnymi wymogami tego świata; ulegaliście władzy mocy duchowych w przestworzach, to jest [poddawaliście się] temu duchowi, który działa teraz poprzez ludzi buntujących się przeciw Bogu. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | w których niegdyś żyliście według porządku tego świata, w zgodzie z przywódcą zwierzchności sfery powietrznej, duchem działającym teraz pomiędzy dziećmi nieposłuszeństwa. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Żyliście w nie uwikłani, jak inni w obecnym wieku tego świata. Służyliście władcy sfer powietrznych, który rządzi duchem działającym w nieposłusznych ludziach. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | W których niegdyś żyliście zgodnie z dobą tego świata, według przywódcy mającego władzę w powietrzu, ducha, który teraz działa w synach opornych, |