« Efe 2:1 List do Efezjan 2:2 Efe 2:3 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
W ktorychescie niekiedy chodzili według biegu świata tego, według książęcia ktory ma zwierzchność na powietrzu, y ducha ktory teraz moc swoię okazuie w ludziach nie posłusznych.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Wktórych niekiedy chodziliście, wedle wieku świata tego, wedle książęcia władze powietrza, (i) ducha który teraz sprawuje w syniech niewiernych.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
W którycheście niekiedy chodzili wedle wieku świata tego, według książęcia władzy powietrza tego, ducha, który teraz moc pokazuje w synach niewierności,
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
W którycheście niekiedy chodzili wedle wieku świata tego, według książęcia zwierzchność mającego na powietrzu, ducha onego który teraz skutek pokazuje w synach nieposłuszeństwa.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
W którycheście niekiedy chodzili według zwyczaju świata tego i według książęcia, który ma władzę na powietrzu, ducha tego, który teraz jest skuteczny w synach niedowiarstwa.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
W których niegdyś postępowaliście według zwyczaju tego świata i według władcy, który rządzi w powietrzu, ducha, który teraz działa w synach nieposłuszeństwa.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
z którymiście się zżyli poprzednio, żyjąc wedle świata tego, wedle zasad książęcia tego świata, – tego ducha, który i obecnie wpływ swój wywiera na synów niewiernych.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
w których chodziliście niegdyś wedle spółczesnego świata tego, według książęcia mocy krążących w tem powietrzu, duchów działających w synach niedowiarstwa:
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
(w których niegdyś chodziliście podług obyczajów tego świata, podług woli księcia mocy tego powietrza, ducha, który i teraz moc swą okazuje w synach niedowiarstwa),
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
jakich niegdyś dopuszczaliście się według tego świata, według księcia mocy powietrznych, tj. ducha działającego w synach niedowiarstwa.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
jakich niegdyś dopuszczaliście się na sposób tego świata, według księcia mocy powietrznych, tj. ducha działającego teraz w synach niedowiarstwa.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
w których żyliście niegdyś według doczesnego sposobu tego świata, według sposobu Władcy mocarstwa powietrza, to jest ducha, który działa teraz w synach buntu.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
W których niegdyś chodziliście według modły tego świata, naśladując władcę, który rządzi w powietrzu, ducha, który teraz działa w synach opornych.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
w których żyliście zgodnie z doczesnymi wymogami tego świata; ulegaliście władzy mocy duchowych w przestworzach, to jest [poddawaliście się] temu duchowi, który działa teraz poprzez ludzi buntujących się przeciw Bogu.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
w których niegdyś żyliście według porządku tego świata, w zgodzie z przywódcą zwierzchności sfery powietrznej, duchem działającym teraz pomiędzy dziećmi nieposłuszeństwa.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Żyliście w nie uwikłani, jak inni w obecnym wieku tego świata. Służyliście władcy sfer powietrznych, który rządzi duchem działającym w nieposłusznych ludziach.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
W których niegdyś żyliście zgodnie z dobą tego świata, według przywódcy mającego władzę w powietrzu, ducha, który teraz działa w synach opornych,