« Psal 59:13 Księga Psalmów 59:14 Psal 59:15 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(58:16) Obrocą sie ku wieczorowi i głod cirzpieć będą jako psi, i obchodzić będą miasto.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(58:16) Obrocą sie ku wieczoru i głod cirpieć będą jako psi, i obchodzić będą miasto.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
(59:15) Y wrocą się ku wieczorowi, y będą warczeć iako psi chodząc około miasta.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
(59:15) Nawrócą się ku wieczorowi, i będą mrzeć głód, jako psi, i będą chodzić około miasta.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
(59:15) I niech się zaś nawrócą pod wieczór; niech warczą jako psy, a biegają około miasta.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
I niech wracają wieczorem, niech ujadają jak psy i krążą po mieście.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
(59:15) Więc,-niech-wracają, ku-wieczorowi; niech-szczekają jak-pies, i-niech-wokoło-obchodzą miasto.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
(59:15) Wracają wieczorem, wyją jak psy i biegają dokoła miasta.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
(59:15) I będą chadzali wieczorem, warczeli jako psy i okrążali miasto.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
(59:15) I powrócą pod wieczór, warczą jako psy, i okrążają miasto.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
(59:15) I nawrócą się o zmierzchu, będą jako pies niespokojni i krążyć będą dookoła miasta.
12.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(58:15) Wracają wieczorem i wyją jak psy * i krążą po mieście.
13.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
(59:15) Wieczorem wracają, wyją jak psy i krążą po mieście.
14.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(58:15) Wracają wieczorem, warczą jak psy i krążą po mieście.
15.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
(59:15) Wracają wieczorem, warczą jak psy i krążą po mieście.
16.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
(59:15) Wieczorem wracają, ujadają jak psyI kręcą się po mieście.
17.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
(59:15) Przychodzą każdego wieczoru, jak psy ujadają i krążą po mieście.
18.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
(59:15) Będą chodzili wieczorem, warczeli jak psy i okrążali miasto.
19.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
(59:15) Wracają wieczorem, warczą jak psy I krążą po mieście.
20.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Wracają wieczorem, ujadają jak pies i okrążają miasto.