1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (58:17) Oni zaprawdę rozyjdą sie ku najedzeniu, acz zaprawdę nie będą nasyceni, i szeptać będą. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (58:17) Oni sie rozidą ku najedzeniu, pakli nie będą nasyceni, i szemrać będą. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (59:16) Będą się tułać aby się naiedli, a nie naiadszy się poydą spać. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (59:16) Ciż rozbieżą się ku jedzeniu: a jeźli się nie najedzą, będą szemrać. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (59:16) Niech oni ciekają, chcąc się najeść, wszakże głodni będąc ukłaść się muszą. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Niech się włóczą, szukając pokarmu; niech warczą, gdy się nie nasycą. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | (59:16) Oni, niech-tułają-się za-pożywieniem; jeżeli nie nasycą-się, tedy-niech-wyją. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | (59:16) Włóczą się tu i tam za pokarmem i warczą, jeśli nie są syci. |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (59:16) Oni błąkać się będą za pożywieniem, i choć się nie nasycą, pokładą się. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | (59:16) Oto błądzą, aby się najeść, lecz i noc spędzą, nie najedzą się. |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | (59:16) Ich gnać będzie niepokój za strawą, chyba że będą nasyceni a przenocują. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (58:16) Szukają wszędzie jadła, * lecz nie są syci i warczą. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | (59:16) Włóczą się szukając żeru, a głodni będąc warczą. |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (58:16) Włóczą się szukając żeru; skowyczą, gdy się nie nasycą. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | (59:16) Włóczą się, szukając żeru; pozostają na noc, gdy się nie nasycą. |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (59:16) Włóczą się szukając żeru, A jeśli się nie nasycą, warczą. |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | (59:16) Włóczą się szukając, kogo by pożreć, i wyją, jak długo są głodni. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (59:16) Będą się błąkać za żerem i chociaż się nie nasycą – do snu się pokładą. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (59:16) Żądni żeru szerzą wokół grozę, I nie spoczną, aż się nie nasycą. |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Miotają się, szukając pokarmu; warczą, gdy się nie nasycą. |