1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | Czemuś tegodla nie posłuchał głosu bożego, aleś się oddał na łup a złeś uczynił przed Panem?” |
2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Przeczżeś nie był posłusznym roskazaniu Pańskiemu: a vdałeś sie za łupy, y dopusciłeś sie tey złosci przed Panem: |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Czemużeś nie słuchał głosu Pańskiego: aleś się rzucił do korzyści i uczyniłeś złe przed oczyma Pańskiemi? |
4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Przeczżeś tedy nie usłuchał głosu Pańskiego, aleś się udał za korzyścią, i uczyniłeś złe przed oczyma Pańskiemi? |
5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Dlaczego więc nie posłuchałeś głosu PANA, lecz rzuciłeś się na łup i uczyniłeś to zło w oczach PANA? |
6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Czemu tedy nie usłuchałeś głosu Wiekuistego, a napadłeś chciwie na łup, i spełniłeś to zło w oczach Wiekuistego? |
7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | I dlaczegoś nie usłuchał głosu Bożego, a rzuciwszy się na łup, popełniłeś niegodziwość w oczach Bożych?” |
8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Czemu więc nie posłuchałeś głosu Pana? Rzuciłeś się na łup, popełniłeś więc to, co złe w oczach Pana. |
9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Więc dlaczego nie usłuchałeś głosu Pana, lecz rzuciłeś się na łup i uczyniłeś zło przed Panem? |
10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Dlaczego nie usłuchałeś głosu Jahwe, lecz rzuciłeś się na łup i dopuściłeś się tego, co złe w oczach Jahwe? |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Czemu więc, nie usłuchałeś głosu WIEKUISTEGO, chciwie napadłeś na łup i spełniłeś to zło w oczach WIEKUISTEGO? |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Więc dlaczego nie posłuchałeś głosu PANA, lecz rzuciłeś się na łup i dopuściłeś się tego, co w oczach PANA jest niegodziwością? |