1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Zbudował też sobie Tyr obronę y nazbierał sobie śrebra iako prochu, a złota iako błota po vlicach. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I zbudował Tyr zamek swój a nazgromadzał śrebra jako ziemie, a złota jako błota ulic. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Bo sobie Tyr obronę zbudował, i nazbierał srebra jako prochu, a złota jako błota po ulicach. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Tyr bowiem zbudował sobie twierdzę i nagromadził srebra jak prochu, a złota jak błota na ulicach. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Zbudował sobie Cor wał wokoło, nagromadził srebra niby prochu a złota niby błota po ulicach. |
6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Dlatego Tyr wybudował sobie warownie. Nagromadził srebra – jak piasku, i złota – jak błota na drogach. |
7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Wprawdzie Tyr zbudował sobie twierdzę i nagromadził srebra jak piasku, a złota jak błota na ulicach, |
8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Tyr zbudował sobie warownię, srebra nagromadził jak piasku, a złota – jak błota, które leży na drodze. |
9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Cor zbudował sobie wał wokoło; nagromadził srebra jak prochu, a złota jak błota na ulicach. |
10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Tyr bowiem zbudował sobie twierdzę, nagromadził srebra niczym pyłu, złota niczym błota na ulicach. |
11. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Bo Tyr zbudował dla siebie fortyfikację i nagromadził srebra jak prochu, a złota jak błota na ulicach. |