1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Dam wszytki bogactwa miasta tego, y wszytko zbieranie iego, y wszytko co w nim iest nakosztownieyszego, Podam też wszytki skarby Krolow Iudskich w ręce nieprzyiacielskie, y rozerwą ie a rozchwytaią y zaniosą do Babilonu. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Dam téż wszystkę majętność miasta tego i wszystkę pracą jego, i wszelkie rzeczy kosztowne i wszystkie skarby królów Judzkich dam w rękę nieprzyjaciół ich: i rozchwycą je i zabiorą i zawiozą do Babilonu. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Dam też wszystkę majętność miasta tego, i wszstkę pracę jego, i wszystkie kosztowne rzeczy jego, i wszstkie skarby królów Judzkich dam w ręce nieprzyjaciół ich; i rozchwycą je, i zabiorą je, i zaprowadzą je do Babilonu. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wydam też wszystkie bogactwa tego miasta, cały jego dobytek, wszystkie jego kosztowności i wszystkie skarby królów Judy – wydam w ręce ich wrogów. Ci złupią je, zabiorą i wywiozą do Babilonu. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I wydam całe mienie miasta tego, i wszystek jego dorobek i wszystkie kosztowności jego, i wszystkie skarby królów Judy wydam w moc wrogów ich; i zagrabią je i zabiorą i sprowadzą do Babelu. |
6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Wydam wszystko bogactwo miasta tego, tudzież wszystek trud jej rąk i wszystkie jej kosztowności, i wszystkie skarby królów judzkich wydam w ręce ich wrogów; a oni złupią i zabiorą, i wywiozą do Babilonu. |
7. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | Wszystkie bogactwa tego miasta, całe jego mienie i wszystkie jego kosztowności wydam na łup. Wszystkie skarby królów judzkich dam w ręce ich nieprzyjaciół; oni je złupią, zabiorą i zaniosą do Babilonu. |
8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Wydam też wszystkie bogactwa tego miasta, cały jego dorobek, wszystkie jego drogocenne rzeczy, wszystkie skarby królów judzkich oddam w ręce ich nieprzyjaciół, by je złupili, zabrali i wywieźli do Babilonu. |
9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I wydam całe mienie tego miasta i wszystek jego dobytek, i wszystkie jego kosztowności, i wszystkie skarby królów judzkich w ręce ich wrogów, i splądrują je, zabiorą i wywiozą do Babilonu. |
10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Wszystkie skarby tego miasta, całe jego bogactwo, wszystkie cenne przedmioty oraz cały skarbiec króla judzkiego wydam w ręce jego nieprzyjaciół, którzy ich napadną, złupią i uprowadzą do Babilonu. |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Wydam całe mienie tego miasta, cały jego dorobek, wszystkie jego kosztowności; dam w moc ich wrogów wszystkie skarby królów Judy, więc je zagrabią, zabiorą oraz sprowadzą do Babelu. |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Całe mienie tego miasta, cały jego dobytek, wszystkie jego kosztowności i wszystkie skarby królów Judy wydam w ręce wrogów. Zdobędą oni miasto, splądrują je, a łup sprowadzą do Babilonu. |