Pokaż oryg. numery wersetów1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A potym mowi Pan, Dam Sedekiasza Krola Iudskiego y sługi iego, lud, y ty co pozostaną w mieście tym, po morze, po mieczu, y po głodzie, w ręce Nabuchodonozora krola Babilońskiego, y w ręce nieprzyiacioł ich, a w ręce tych ktorzy szukaią dusze ich, a pomorduię ie srogim mieczem, nie przepuści im, ani im pofolguie, ani się zmiłuie nad nimi. | 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A potem mówi Pan: Dam Sedecyasza, króla Judzkiego, i sługi jego i lud jego, i którzy pozostali w tem mieście od moru i od miecza i od głodu, w rękę Nabuchodonozora, króla Babilońskiego, i w rękę nieprzyjaciół ich i w rękę szukających dusze ich, i bobije je paszczeką miecza: a nie da się ubłagać, ani zfolguje, ani się zmiłuje. | 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A potem, tak mówi Pan, podam Sedekijasza, króla Judzkiego, i sługi jego, i lud, to jest tych, którzy pozostaną w tem mieście po morze, i po mieczu, i po głodzie, w rękę Nabuchodonozora, króla Babilońskiego i w rękę nieprzyjaciół ich, a tak w rękę szukających duszy ich, który ich pobije ostrzem miecza: nie przepuści im, ani im sfolguje, ani się zmiłuje. | 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A potem, mówi PAN, wydam Sedekiasza, króla Judy, jego sługi i lud oraz ocalałych w tym mieście od zarazy, od miecza i od głodu w ręce Nabuchodonozora, króla Babilonu, w ręce ich wrogów i w ręce czyhających na ich życie. A on pobije ich ostrzem miecza, nie pożałuje ich ani nie oszczędzi, ani się nie zlituje. | 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | A następnie, rzecze Wiekuisty, wydam Cydkjasza, króla Judy, i sługi jego, i lud pozostały w mieście tém po morze, i po mieczu, i po głodzie, w moc Nebukadrecara, króla Babelu, i w moc wrogów ich, i w moc czyhających na życie ich, i pobije ich ostrzem miecza; nie zaoszczędzi ich, ani ulituje się, ani zmiłuje. | 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | A gdy się to stanie - rzecze Bóg - wydam Sedecjasza, króla judzkiego, sługi jego, lud i tych, którzy ocaleją w tem mieście od zarazy, od miecza i od głodu, w ręce Nebukadreccara, króla babilońskiego, tudzież w ręce jego wrogów i w ręce tych, co czyhają na ich życie; a on pobije ich ostrzem miecza, nie oszczędzi ich, i nie będzie miał ani litości, ani współczucia. | 7. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | Potem — wyrocznia Jahwe — wydam Sedecjasza, króla judzkiego, urzędników jego i lud, tych, którzy ocaleją w tym mieście od zarazy, miecza i głodu, w ręce Nabuchodonozora, króla babilońskiego, w ręce ich wrogów i w ręce tych, co czyhają na ich życie; a on pobije ich ostrzem miecza, nie oszczędzając ich, nie litując się ani nie współczując. | 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Następnie zaś - wyrocznia Pana - wydam Sedecjasza, króla judzkiego, jego sługi i lud, który ocaleje w tym mieście od zarazy, od miecza i od głodu, w ręce Nabuchodonozora, króla babilońskiego, oraz w ręce ich nieprzyjaciół i w ręce tych, co nastają na ich życie. Zabije on ich mieczem, nie będzie ich żałował, nie będzie miał litości ani miłosierdzia. | 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Po czym – mówi Pan – wydam Sedekiasza, króla judzkiego, i jego sługi, i lud, i tych, którzy pozostaną w tym mieście po zarazie i po mieczu, i po głodzie, w rękę Nebukadnesara, króla babilońskiego, w moc ich wrogów i w moc czyhających na ich życie, i on pobije ich ostrzem miecza: nie oszczędzi ich, nie ulituje się i nie zmiłuje się. | 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Potem zaś – mówi Pan – króla judzkiego Sedecjasza oraz wszystkich jego poddanych i mieszkańców tego miasta, ocalałych od zarazy, wydam na pastwę miecza i głodu: znajdą się w rękach Nabuchodonozora, króla babilońskiego, w rękach wszystkich swych wrogów i pod władzą tych, którzy czyhają na ich życie. Wszyscy poginą od miecza, nikt nie zazna litości ani miłosierdzia żadnego. | 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Następnie po zarazie, po mieczu i po głodzie mówi WIEKUISTY, wydam Cydkjasza, króla Judy, jego sługi oraz lud pozostały w tym mieście, w moc Nabukadrecara, króla Babelu, w moc ich wrogów i w moc czyhających na ich życie, więc ich pobije ostrzem miecza; nie oszczędzi ich, nie ulituje się, ani nie okaże współczucia. | 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Następnie - oświadcza PAN - wydam Sedekiasza, króla Judy, jego służbę, lud oraz tych, którzy pozostaną w tym mieście po zarazie, po mieczu i po głodzie, w ręce Nebukadnesara, króla Babilonu, w ręce ich wrogów i w ręce czyhających na ich życie. Pobije ich on ostrzem miecza. Nie będzie oszczędzał, nie okaże litości ani miłosierdzia. |
|