1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ty też rzeczesz do ludu tego, Pan tak mowi, Oto kładę przed wami drogę żywota y drogę śmierci. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A do ludu tego rzeczesz: To mówi Pan: Oto Ja daję przed was drogę żywota i drogę śmierci. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Przetoż rzecz do ludu tego: Tak mówi Pan: Oto ja kładę przed wami drogę żywota i drogę śmierci. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A ludowi temu powiedz: Tak mówi PAN: Oto kładę przed wami drogę życia i drogę śmierci. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Ludowi zaś temu oświadczysz: Tak rzecze Wiekuisty: Oto przedstawiam wam drogę życia i drogę śmierci! |
6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | I powiesz ludowi temu: Tak rzecze Bóg: Oto kładę przed wami drogę życia i drogę śmierci. |
7. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | A ludowi temu powiedz: Tak mówi Jahwe: Oto kładę przed wami drogę życia i drogę śmierci. |
8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Do tego narodu zaś powiedz: Tak mówi Pan: Oto stawiam przed wami drogę życia i drogę śmierci. |
9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A ludowi temu powiedz: Tak mówi Pan: Oto Ja daję Wam do wyboru: drogę życia albo drogę śmierci. |
10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Ludowi zaś temu powiesz tak: Oto, co mówi Pan: Macie przed sobą drogę życia i drogę śmierci. |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zaś do tego ludu powiesz: Tak mówi WIEKUISTY: Oto przedstawiam wam drogę życia i drogę śmierci! |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | A ludowi temu powiedz: Tak mówi PAN: Daję wam do wyboru: życie albo śmierć. |