1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | I rzekł Dawid ku Achys: „Nalazłemli miłość twą, daj mi jeno miasto w niektorem mieście tey to włości, ać tu bydlę. A k czemu jest to, iże ja, sługa twoj bydlę w krolowie mieście z tobą? |
2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A tak Dawid rzekł ku Achisowi, Proszę iesliżeś na mię łaskaw day mi kędy mieysce w ktoremkolwiek miasteczku w tey ziemi abych tam mieszkał: Bo przeczżebych twoy sługa miał mieszkać w miescie Krolewskiem społu z tobą: |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I rzekł Dawid do Achis: Jeźlim nalazł łaskę w oczu twoich, niech mi dadzą miejsce w jednem miast tego kraju, że tam mieszkać będę; bo czemu mieszka sługa twój w mieście królewskiem z tobą? |
4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I rzekł Dawid do Achisa: Jeźlim proszę znalazł łaskę w oczach twoich, niech mi dadzą miejsce w jednem z miast tego kraju, abym tam mieszkał; bo czemużby miał mieszkać sługa twój w mieście królewskiem z tobą? |
5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I Dawid powiedział do Akisza: Jeśli teraz znalazłem łaskę w twoich oczach, niech mi dadzą miejsce w jednym z miast tego kraju, abym tam mieszkał. Dlaczego bowiem twój sługa miałby mieszkać w mieście królewskim wraz z tobą? |
6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Dawid zaś prosił Achisza: Jeżelim też znalazł łaskę w oczach twoich, niechaj wyznaczą mi miejsce w jednem z miast kraju, abym osiadł tam, pocóż bowiem miałby pozostać sługa twój w stolicy przy tobie? |
7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Rzekł Dawid do Akhisza: "Jeślim znalazł łaskę w oczach twoich, niechaj mi wyznaczą miejsce w jednym z miast prowincjonalnych, a zamieszkam tam, bo pocóż ma mieszkać sługa twój w mieście stołecznym z tobą?" |
8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Dawid poprosił Akisza: Jeżeli darzysz mnie życzliwością, wyznacz mi miejsce w jednym z miast kraju, abym się tam osiedlił. Na cóż bowiem sługa twój będzie pozostawał przy tobie w stolicy królestwa? |
9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I rzekł Dawid do Akisza: Jeżeli znalazłem łaskę w twoich oczach, to niech mi dadzą miejsce w jednym z miast okolicznych i tam się osiedlę, bo po cóż ma twój sługa mieszkać wraz z tobą w mieście stołecznym? |
10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Pewnego razu powiedział Dawid do Akisza: Jeżeli znalazłem łaskę w twoich oczach, przydziel mi, proszę, jedno osiedle lub jakieś miejsce, gdzie mógłbym zamieszkać. Po cóż bowiem sługa twój ma mieszkać razem z tobą w królewskim mieście? |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zaś Dawid prosił Achisza: Jeżeli znalazłem łaskę w twoich oczach, niech mi wyznaczą miejsce w jednym z miast kraju, bym tam osiadł; bo czemu twój sługa miałby pozostawać przy tobie, w stolicy? |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Dawid zaś zwrócił się do Akisza: Jeśli znalazłem łaskę w twoich oczach, to proszę, niech mi dadzą miejsce do zamieszkania w jednym z okolicznych miast, bo dlaczego jako twój sługa, miałbym mieszkać wraz z tobą w mieście królewskim? |