1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Abowiem tak mowi Pan, Zaprzedani iesteście darmo, będziecie też odkupieni bez srebra. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Bo to mówi Pan: Darmoście zaprzedani, a bez srebra będziecie wykupieni. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Tak zaista Pan mówi: Darmoście się zaprzedali, przetoż bez pieniędzy odkupieni będziecie. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Tak bowiem mówi PAN: Za darmo sprzedaliście się i bez pieniędzy zostaniecie odkupieni. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Bo tak rzecze Wiekuisty: Darmo was zaprzedano, a nie srebrem będziecie wykupieni. |
6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Albowiem tak mówi Pan: Za darmo zostaliście sprzedani i bez pieniędzy zostaniecie wykupieni. |
7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Bo tak mówi Pan: Za darmo zostaliście sprzedani, toteż bez pieniędzy będziecie wykupieni. |
8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Bo tak oto mówi Pan: Zostaliście kiedyś oddani za darmo, bez pieniędzy będziecie też zaraz wykupieni. |
9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Bowiem tak mówi WIEKUISTY: Darmo was zaprzedano; ale nie srebrem będziecie wykupieni! |
10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Gdyż tak mówi PAN: Za darmo zostaliście sprzedani i bez pieniędzy będziecie wykupieni. |