1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | O pustynie Ierozolimskie śpiewaycie a zbierzcie się ku weselu, abowiem Pan pocieszył lud swoy, y odkupił Ieruzalem. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Weselcie się a chwalcie społem pustki Jeruzalem; bo Pan ucieszył lud swój, odkupił Jeruzalem. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Wykrzykajcie a śpiewajcie społem, pustynie Jeruzalemskie! bo pocieszył Pan lud swój, odkupił Jeruzalem. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wykrzykujcie i śpiewajcie razem, ruiny Jerozolimy! PAN bowiem pocieszył swój lud, odkupił Jerozolimę. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Wybuchnijcie, zaśpiewajcie wraz ruiny Jeruszalaimu, bo pociesza Wiekuisty naród Swój, wyswobadza Jeruszalaim. |
6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Zabrzmijcie radosnym śpiewem, wszystkie ruiny Jeruzalem! Bo Pan pocieszył swój lud, odkupił Jeruzalem. |
7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Wykrzykujcie! Śpiewajcie radośnie razem, gruzy Jeruzalemu, gdyż Pan pociesza swój lud, wykupuje Jeruzalem! |
8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Wznoście tedy wszyscy radosne okrzyki, wy, resztki zburzonej Jerozolimy, bo oto Pan swój lud pociesza, to On wyzwala Jerozolimę. |
9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Wybuchnijcie i razem zaśpiewajcie ruiny Jeruszalaimu, bo WIEKUISTY pociesza Swój naród, wyzwala Jeruszalaim. |
10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wykrzykujcie wspólnie na wiwat, ruiny Jerozolimy! Gdyż PAN pocieszył lud, wykupił Jerozolimę! |