1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Matka twoia stała się iako macica we krwi twoiey, ktora iest wsadzona nad wodami wielkiemi, rostąc y rozkrzewiaiąc gałązki dla obfitości wod. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Matka twoja jako winnice we krwi twojéj przy wodzie nasadzona: owoce jéj i gałęzie jéj urosły od wód mnogich. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Matka twoja była czasu pokoju twego jako winna macica przy wodach szczepiona; płodną i gałęzistą była dla wód obfitych. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Twoja matka była jak winorośl w twojej krwi, zasadzona przy wodach. Była płodna i gałęzista dzięki obfitości wód. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Matka twoja była jako latorośl winna w młodości twojej; nad wodą zasadzona, płodna i rozłożysta wskutek wód obfitych. |
6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Matka twoja była podobna do winorośli zasadzonej nad brzegiem wód. Była płodna i w latorośle bogata dzięki obfitości wody. |
7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Twoja matka była jak krzew winny w twojej winnicy, zasadzony nad wodami; był owocujący i w latorośl obfity dzięki obfitości wód. |
8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Matka twoja – to krzew winny, co rośnie w ogrodzie jak winorośl zasadzona nad brzegami wody. Pełno na niej owoców i pędów, bo ciągle ma pod dostatkiem wody. |
9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | W twej młodości, twoja matka była jak winna latorośl; zasadzona nad wodą, płodna i rozłożysta wskutek obfitych wód. |
10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | O tak, owocowała twoja matka, zdobna w gęste liście, niczym krzew w winnicy nawadnianej obficie. |