1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (2:1) A wszakoż Pan przygotował był rybę wielką ktora połknęła Ionasza a tam w żywocie oney ryby był przez trzy dni y przez trzy nocy. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (2:1) I nagotował Pan rybę wielką, żeby połknęła Jonasa: i był Jonas w brzuchu ryby trzy dni i trzy nocy. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (2:1) Lecz Pan był nagotował rybę wielką, żeby pożarła Jonasza; i był Jonasz we wnętrznościach onej ryby trzy dni i trzy nocy. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A PAN przygotował wielką rybę, która połknęła Jonasza. I Jonasz był we wnętrznościach tej ryby trzy dni i trzy noce. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (2:1) Wyznaczył zaś Wiekuisty rybę wielką, aby pochłonęła Jonasza: i przebył Jonasz w łonie onej ryby trzy dni i trzy noce. |
6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | (2:1) Pan zesłał wielką rybę, aby połknęła Jonasza. I był Jonasz we wnętrznościach ryby trzy dni i trzy noce. |
7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (2:1) Lecz Pan wyznaczył wielką rybę, aby połknęła Jonasza. I był Jonasz we wnętrznościach ryby trzy dni i trzy noce. |
8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | (2:1) Ale Pan posłał wielką rybę, która połknęła Jonasza. Przez trzy dni i trzy noce przebywał Jonasz we wnętrzu ryby. |
9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (2:1) Zaś WIEKUISTY wyznaczył wielką rybę, by pochłonęła Jonasza. I Jonasz przebył we wnętrzu tej ryby trzy dni i trzy noce. |
10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (2:1) PAN natomiast wyznaczył wielką rybę, aby połknęła Jonasza. I przebywał Jonasz we wnętrznościach ryby trzy dni i trzy noce. |
11. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | (2:1) Lecz Jhwh wyznaczył wielką rybę, aby połknęła Jonasza. I był Jonasz we wnętrznościach ryby trzy dni i trzy noce. |