« 1Krl 17:8 1 Księga Królewska 17:9 1Krl 17:10 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005]
„Wstań a jidzi do Serepty sydońskiej i bydlże tu, bociem przykazał ❬tu❭ jenej ❬niewieście❭ wdowie, aby cię karmiła”.
2.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Wstań a idź do Sarepty Sydońskiey y mieszkay tam, otom roskazał wdowie niewiescie aby cię żywiła.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Wstań a idź do Sarepta Sydończyków i będziesz tam mieszkał; bom tam rozkazał niewieście wdowie, aby cię żywiła.
4.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Wstań, idź do Sarepty Sydońskiej, i mieszkaj tam; otom tam rozkazał niewieście wdowie, aby cię żywiła.
5.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Wstań, idź do Sarepty sydońskiej i tam zamieszkaj. Oto rozkazałem tam pewnej kobiecie, wdowie, aby cię żywiła.
6.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Wstań, udaj się do Carpat, należącego do Cydonu, a osiądź tam; poruczyłem tam pewnej kobiecie owdowiałej, aby cię żywiła.
7.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
„Wstań, idź do Corfathy, która jest w okręgu Sydonu i tam pozostaniesz: oto rozkazałem tam kobiecie, wdowie, aby cię utrzymywała”.
8.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Wstań! Idź do Sarepty koło Sydonu i tam będziesz mógł zamieszkać, albowiem kazałem tam pewnej wdowie, aby cię żywiła.
9.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Wstań i idź do Sarepty, która należy do Sydonu, i zamieszkaj tam. Oto nakazałem pewnej tamtejszej wdowie, aby cię żywiła.
10.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Przenieś się stąd do Sarepty, w okolicach Sydonu, i tam pozostań. Nakazałem bowiem pewnej wdowie, żeby cię żywiła.
11.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Wstań, udaj się do Carpat, należącego do Cydonu i tam osiądź; powierzyłem cię pewnej owdowiałej kobiecie, aby cię żywiła.
12.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Wstań, udaj się do Sarepty, która należy do Sydonu, i tam zamieszkaj. Oto nakazałem tam pewnej kobiecie, wdowie, aby cię utrzymywała.