1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Bo iż wiatr siali, przeto też wicher żąć będą, żadne zboże nie wznidzie, a żadne ziarno mąki nie vczyni, a iesliż iey co vczyni, tedy ią obcy pożrą. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Bo wiatr siać będą, a wicher pożną, źdźbła stojącego niemasz w nim, urodzaj nie uczyni mąki: a jeźli uczyni, cudzy ją zjedzą. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Bo iż wiatr siali, wicher też żąć będą, a żadnego źdźbła mieć nie będą; urodzaj nie wyda mąki, a choćby wydał, cudzoziemcy to zjedzą. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Oni bowiem posiali wiatr, będą zbierać wicher. Nie ma żadnego źdźbła. Kłos nie wyda mąki, a choćby wydał, obcy ją zjedzą. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Albowiem wiatr sieją, a burzę zbiorą. Kłosów tu nie będzie; urodzaj nie wyda mąki, a choćby wydał, cudzoziemcy ją pochłoną. |
6. | MICHALSKI Michalski - Księga Ozeasza i Amosa [1922] | Gdy wiatr sieją, burzę żniwują! Źdźbło, które nie ma ziarna, nie daje mąki; a gdy wydaje, obcy ją zjadać będą! |
7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Skoro sieją wiatr, zbiorą burzę. Zboże bez kłosów nie dostarczy mąki, jeśliby nawet dało, zabierze ją obcy. |
8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Bo sieją wiatr i będą zbierać burzę. Zboże nie ma kłosa, nie da więc mąki, a choćby nawet dało, obcy ją zjedzą. |
9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Ci bowiem, co wiatr sieją, będą też zbierać burzę. Z łodyg zboża bez kłosów nie będzie żadnej mąki, a jeśliby nawet była, zabierze ją ktoś obcy. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Sieją wiatr, zatem zbiorą burzę. Nie będzie kłosów; urodzaj nie wyda mąki, a choćby ją wydał, zabiorą ją cudzoziemcy. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Tak, sieją wiatr - i będą zbierać burzę. Zboże nie ma kłosa, nie będzie więc mąki, a nawet gdyby była, posilą się nią obcy. |
12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Tak, sieją wiatr – i będą zbierać wicher. Nie ma zboża. Kłos nie wyda mąki, a choćby wydał, obcy ją pochłoną. |