« Oze 8:6 Księga Ozeasza 8:7 Oze 8:8 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Bo iż wiatr siali, przeto też wicher żąć będą, żadne zboże nie wznidzie, a żadne ziarno mąki nie vczyni, a iesliż iey co vczyni, tedy ią obcy pożrą.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Bo wiatr siać będą, a wicher pożną, źdźbła stojącego niemasz w nim, urodzaj nie uczyni mąki: a jeźli uczyni, cudzy ją zjedzą.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Bo iż wiatr siali, wicher też żąć będą, a żadnego źdźbła mieć nie będą; urodzaj nie wyda mąki, a choćby wydał, cudzoziemcy to zjedzą.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Oni bowiem posiali wiatr, będą zbierać wicher. Nie ma żadnego źdźbła. Kłos nie wyda mąki, a choćby wydał, obcy ją zjedzą.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Albowiem wiatr sieją, a burzę zbiorą. Kłosów tu nie będzie; urodzaj nie wyda mąki, a choćby wydał, cudzoziemcy ją pochłoną.
6.
MICHALSKI Michalski - Księga Ozeasza i Amosa [1922]
Gdy wiatr sieją, burzę żniwują! Źdźbło, które nie ma ziarna, nie daje mąki; a gdy wydaje, obcy ją zjadać będą!
7.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Skoro sieją wiatr, zbiorą burzę. Zboże bez kłosów nie dostarczy mąki, jeśliby nawet dało, zabierze ją obcy.
8.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Bo sieją wiatr i będą zbierać burzę. Zboże nie ma kłosa, nie da więc mąki, a choćby nawet dało, obcy ją zjedzą.
9.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Ci bowiem, co wiatr sieją, będą też zbierać burzę. Z łodyg zboża bez kłosów nie będzie żadnej mąki, a jeśliby nawet była, zabierze ją ktoś obcy.
10.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Sieją wiatr, zatem zbiorą burzę. Nie będzie kłosów; urodzaj nie wyda mąki, a choćby ją wydał, zabiorą ją cudzoziemcy.
11.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Tak, sieją wiatr - i będą zbierać burzę. Zboże nie ma kłosa, nie będzie więc mąki, a nawet gdyby była, posilą się nią obcy.
12.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Tak, sieją wiatr – i będą zbierać wicher. Nie ma zboża. Kłos nie wyda mąki, a choćby wydał, obcy ją pochłoną.