1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (93:23) I wroci jim lichotę jich a we złości jich rozproszy je, rozproszy ony Gospodzin Bog nasz. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (93:23) I wroci jim złość jich i we złości jich rozproszy je, rozproszy ony Gospodzin Bog nasz. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y odda im złość ich, a złością ich potraci ie, a pewnie ie potraci Pan Bog nasz. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I odda im nieprawość ich: a we złości wytraci je: wytraci je Pan, Bóg nasz. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Onci obróci na nich nieprawość ich, a dla złości ich wytraci ich; wytraci ich Pan, Bóg nasz. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | On obróci przeciwko nim ich nieprawość i za ich zło ich wytraci; wytraci ich PAN, nasz Bóg. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Przeto-obróci, na-nich, własną-moc-ich; i-z-własną-złośliwością-ich, zniszczy-ich; wygubi-ich, Pan, Bóg nasz. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | I czyni, że nieprawość ich na nich powraca, a przez złość ich wytraci ich; wytraci ich Pan, Bóg nasz. |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I zwróci przeciw nim samym niecność ich, a we własnej złości ich wygubi, wygubi ich Bóg, Pan nasz. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | A obróci na nich nieprawość ich; z powodu ich złości wytraci ich; wytraci ich Pan, Bóg nasz! |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | I zawróci na nich ich moc żałosną a przewrotnością ich je wytraci, wytraci je Jehowa, nasz Bóg! |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (93:23) I odda im ich nieprawość, * i wytraci ich złością ich, * wytraci ich, Pan, Bóg nasz. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | On odpłaci im za zbrodnię, a z powodu złości wytraci ich; wytraci ich Pan, Bóg nasz. |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (93:23) A tamtym zapłaci za ich niegodziwość i własna złośliwość ich zgubi, nasz Pan Bóg im zgubę zgotuje. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | A tamtym odda za ich niegodziwość i wytraci za własną ich złość, nasz Pan Bóg ich wytraci. |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | On odpłaci im za niegodziwość, A z powodu złości wytraci ich; Wytraci ich Pan, Bóg nasz. |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Odpłaci im za nieprawości wszelkie, Pan i Bóg nasz ich wytraci. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Przeciw nim zwróci ich nieprawość i z powodu ich złości wygubi; wygubi ich WIEKUISTY, nasz Bóg. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | On odpłaci im za niegodziwość, Z powodu ich zła ześle na nich zgubę. Pan, nasz Bóg, położy im kres! |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | On zwróci im jako odpłatę ich niegodziwość i za ich zło ich wytraci; wytraci ich Jhwh, nasz Bóg. |