« Apok 13:13 Apokalipsa Jana 13:14 Apok 13:15 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Y zwodzi obywatele ziemie przez znaki, ktore dano iey czynić przed bestyą, mowiąc obywatelom ziemie aby czynili obraz bestyiey ktora mieczem raniona była, ale ożyła.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
I zwodzi mieszkające na ziemi, prze znamiona które mu dano czynić przed zwierzem, mówiąc mieszkającym na ziemi, (żeby) uczynili obraz zwierza, który ma ranę mieczową, lecz ożył.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I zwiodła mieszkające na ziemi dla znaków, które jéj dano czynić przed oczyma bestyi, mówiąc mieszkającym na ziemi, aby czynili obraz bestyi, która ma ranę mieczową, i ożyła.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
I zwodzi mieszkające na ziemi, przez znamiona, które dano jej czynić przed bestyą; mówiąc obywatelom ziemie, aby czynili obraz bestyey która mając ranę mieczową, i ożyła.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
I zwodzi mieszkających na ziemi przez one cuda, które jej dano czynić przed bestyją, mówiąc obywatelom ziemi, aby uczynili obraz onej bestyi, która miała ranę od miecza, ale zasię ożyła.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
I zwodzi mieszkańców ziemi przez cuda, które jej pozwolono czynić przed bestią, mówiąc mieszkańcom ziemi, aby sporządzili wizerunek bestii, która miała ranę od miecza, ale ożyła.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
I tymi znakami uwodził ludzi i skłaniał ich do tego, żeby stawili posągi potworowi, który otrzymał ranę śmiertelną, a przecież żyje.
8.
APOKALYPSIS.1905 Apokalypsis Jana Teologa [1905]
I zwodzi mieszkających na ziemi przez cuda, jakie dano jej czynić w obec bestyi, mówiąc mieszkającym na ziemi, ażeby czynili obraz dla bestyi, która ma ranę od miecza i ożyła.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
I zwiodła mieszkających na ziemi znakami, które jej dano czynić przed obliczem bestyi, rozkazując mieszkającym na ziemi, aby sobie uczynili obraz bestyi, która ma ranę od miecza, a żyła.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
I zwiodła mieszkańców ziemi przez znaki, które dozwolono jej czynić w obecności bestii, nakłaniając mieszkańców ziemi, aby wystawili posąg bestii mającej ranę od miecza, a żyjącej.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
I zwodziła mieszkańców ziemi przez znaki, które dozwolono jej czynić w obecności bestii, wzywając mieszkańców ziemi, aby wystawili posąg bestii ranionej mieczem, a jednak żywej.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
I zwodzi mieszkańców ziemi znakami, które jej dano uczynić przed Bestią, mówiąc mieszkańcom ziemi, by wykonali obraz Bestii, która otrzymała cios mieczem, a ożyła.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
I zwodzi mieszkańców ziemi przez cuda, jakie dano mu czynić na oczach zwierzęcia, namawiając mieszkańców ziemi, by postawili posąg zwierzęciu, które ma ranę od miecza, a jednak zostało przy życiu.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
W ten sposób uwodzi mieszkańców ziemi za pomocą znaków, które jest jej dane czynić na oczach Bestii; nakłania ich, by zrobili sobie obraz Bestii, która choć otrzymała ranę mieczem, to jednak ożyła.
15.
KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999]
I zwodzi mieszkających na ziemi przez cuda, które dano jej czynić przed bestią, mówiąc mieszkającym na ziemi, [aby] i uczynili obraz bestii, która miała ranę [od] miecza, ale ożyła.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
A przez cuda, które jej dano uczynić przed bestią, zwodzi tych, co zamieszkują na ziemi, mówiąc zamieszkującym na ziemi, by uczynili obraz bestii, która ma ranę od sztyletu, a ożyła.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Za pomocą tych znaków, które dano jej możliwość czynić wobec pierwszej bestii, zwodziła ona mieszkańców ziemi. Namówiła ich nawet, aby wykonali podobiznę bestii, która miała ranę od miecza, a mimo to ostała się przy życiu.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
I zwodzi mieszkańców ziemi przez znaki, które mu dano czynić przed obliczem dzikiego zwierzęcia, mówiąc mieszkańcom ziemi, aby uczynili obraz dzikiego zwierzęcia, które ma ranę od miecza, a ożyło.
19.
KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025]
I zwodzi tych, którzy mieszkają na ziemi, za pomocą tych cudów, które miała moc czynić na oczach bestii; mówiąc do tych, którzy mieszkają na ziemi, aby zrobili obraz bestii, która miała ranę od miecza, a żyła.