| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A widziałem iednę z głow iey iakoby na śmierć zabitą, ale rana iey śmiertelna iest vleczona, y dziwuiąc się wszytka ziemia szła za bestyą. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | I widziałem jednę zgłów jego, jako zabitą na śmierć, lecz rana śmierci jej zleczona. I dziwowała się wszytka ziemia (idąc) za zwierzem. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A widziałem jednę z głów jéj jakoby na śmierć zabitą, a rana śmierci jéj uleczona jest. I dziwowała się wszystka ziemia idąc za bestyą. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A widziałem jednę z głów jej jakoby na śmierć zabitą; a rana śmierci jej uleczona jest; i dziwowała się wszytka ziemia idąc za bestyą. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A widziałem jednę z głów jej, jakoby na śmierć zabitą; ale rana jej śmiertelna uleczona jest. Tedy się dziwowała wszystka ziemia i szła za oną bestyją. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I zobaczyłem jedną z jej głów jakby śmiertelnie zranioną, lecz jej śmiertelna rana została uleczona. I cała ziemia zdziwiła się, i poszła za bestią. |
| 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Widziałem, jak jedna z głów jego otrzymała ranę jakoby śmiertelną, ale rana ta uleczoną została. |
| 8. | APOKALYPSIS.1905 Apokalypsis Jana Teologa [1905] | I widziałem, że jedna z głów jej była jakoby zabitą na śmierć; a rana jej śmiertelna jest uleczoną, i dziwiła się cała ziemia za bestyą. |
| 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | I widziałem jedną z głów jej, jakoby na śmierć zabitą, wszakoż śmiertelna jej rana została uleczona. I dziwowała się wszystka ziemia, (i szła) za ona bestyą. |
| 10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | I ujrzałem, że jedna z głów jej była śmiertelnie ranna, ale jej rana śmiertelna została uleczona. Cała ziemia w podziwie spoglądała na bestię. |
| 11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | I (widziałem, że) jedna z głów jej była śmiertelnie ranna, ale ta rana śmiertelna została uleczona. Cała ziemia w podziwie spoglądała na bestię. |
| 12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | I ujrzałem jedną z jej głów jakby śmiertelnie zranioną, a rana jej śmiertelna została uleczona. A cała ziemia w podziwie powiodła wzrokiem za Bestią; |
| 13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A jedna z głów jego była śmiertelnie raniona, lecz śmiertelna raną jego była wygojona. I cała ziemia szła w podziwie za tym zwierzęciem. |
| 14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Na jednej z jej głów zauważyłem śmiertelną ranę; lecz owa rana śmiertelna została uleczona. I cały świat patrzył bez przerwy na Bestię. |
| 15. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | A jedna z głów jej, jakoby zabita na śmierć; ale rana śmiertelna jej uzdrowiona_jest. I dziwowała_się cała ziemia za bestią. |
| 16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | I widziałem jedną z jej głów jakby zabitą aż do śmierci, lecz rana jej śmierci została uleczona. Więc ponownie, cała ziemia została zadziwiona tą bestią. |
| 17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Jedna z głów bestii była jakby śmiertelnie ranna, lecz rana ta została uzdrowiona. Cała ziemia poszła w podziwie za tą bestią. |
| 18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I widziałem jedną z jego głów jakby zabitą na śmierć; ale jego śmiertelna rana została uleczona. I zdziwiła się cała ziemia idąc za dzikim zwierzęciem. |
| 19. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | I widziałem jedną z jej głów jakby zranioną na śmierć; a jej śmiertelna rana została uleczona: i cały świat zadziwiał się bestią. |