« Am 5:9 Księga Amosa 5:10 Am 5:11 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Mieli w nienawiści tego ktory ie karał w branie, a tym co szczerze mowił vbrzydzili się.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Nienawidzieli strofującego w bramie, a mówiącym doskonale brzydzili się.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Mają w nienawiści tego, który ich w bramie karze; a tym, co mówi rzeczy dobre, brzydzą się.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Nienawidzą tego, który upomina ich w bramie, i brzydzą się tym, który mówi prawdę.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Nienawidzą tego, który karci w bramie, a tym, który szczerze przemawia brzydzą się.
6.
MICHALSKI Michalski - Księga Ozeasza i Amosa [1922]
...co znienawidzili w bramie obrońcę, i brzydzą się mówiącym prawdę!
7.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
„Nienawidzą w bramie wyrokującego i czują wstręt do tego, który mówi prawdę.
8.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
W bramie nienawidzą dowodzącego słuszności, nie cierpią tego, który mówi prawdę.
9.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Nienawidzą obrońcy prawa w bramie i mają wstręt do tego, który mówi prawdę.
10.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Wobec sądu okazują nienawiść tym, którzy wzywają do sprawiedliwości, i gardzą tymi, którzy mówią prawdę.
11.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Bo nienawidzą tego, który ich karci w bramie oraz brzydzą się tym, który szczerze przemawia.
12.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Nienawidzą w sądach tego, który ich upomina, i brzydzą się tym, kto mówi rozsądnie.
13.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Nienawidzą tego, który upomina ich w bramie i czują odrazę, wobec tego, kto mówi prawdę.