| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Mieli w nienawiści tego ktory ie karał w branie, a tym co szczerze mowił vbrzydzili się. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Nienawidzieli strofującego w bramie, a mówiącym doskonale brzydzili się. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Mają w nienawiści tego, który ich w bramie karze; a tym, co mówi rzeczy dobre, brzydzą się. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Nienawidzą tego, który upomina ich w bramie, i brzydzą się tym, który mówi prawdę. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Nienawidzą tego, który karci w bramie, a tym, który szczerze przemawia brzydzą się. |
| 6. | MICHALSKI Michalski - Księga Ozeasza i Amosa [1922] | ...co znienawidzili w bramie obrońcę, i brzydzą się mówiącym prawdę! |
| 7. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | „Nienawidzą w bramie wyrokującego i czują wstręt do tego, który mówi prawdę. |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | W bramie nienawidzą dowodzącego słuszności, nie cierpią tego, który mówi prawdę. |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Nienawidzą obrońcy prawa w bramie i mają wstręt do tego, który mówi prawdę. |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Wobec sądu okazują nienawiść tym, którzy wzywają do sprawiedliwości, i gardzą tymi, którzy mówią prawdę. |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Bo nienawidzą tego, który ich karci w bramie oraz brzydzą się tym, który szczerze przemawia. |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Nienawidzą w sądach tego, który ich upomina, i brzydzą się tym, kto mówi rozsądnie. |
| 13. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Nienawidzą tego, który upomina ich w bramie i czują odrazę, wobec tego, kto mówi prawdę. |