| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A przetoż czasu onego rostropny vmilknie: abowiem zły czas iest. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Przeto roztropny czasu onego milczeć będzie; bo czas zły jest. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Przetoż roztropny czasu onego milczeć musi; bo czas zły jest. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Dlatego roztropny milczy w tym czasie, bo jest to czas zły. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Przeto milczy roztropny czasu tego, bo czas to zły. |
| 6. | MICHALSKI Michalski - Księga Ozeasza i Amosa [1922] | To też rozumni w tym czasie milczą, bo czas jest zły! |
| 7. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Przeto zamilknie pieśń w owym czasie, gdyż jest to zły czas. |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Dlatego w tym czasie milczy człowiek roztropny, bo jest to czas niedoli. |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Przeto, kto rozumny, niech milczy w tym czasie, gdyż jest to czas zły! |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Każdy tedy, kto rozsądny zamilknie w dni owe, bo będą to dni niedobre bardzo. |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Dlatego roztropny milczy w tym czasie, bo to czas zły. |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Dlatego rozumny ubolewa w tym czasie, bo to jest czas zły! |
| 13. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Dlatego roztropny milczy w tym czasie, bo jest to czas zły. |