| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Miałem w nienawiści y odrzuciłem vroczyste wasze swięta, ani się rozkocham w wonności świąt waszych. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Mam w nienawiści i odrzuciłem święta wasze, ani przyjmę woni gromad waszych. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Mam w nienawiści i odrzuciłem uroczyste święta wasze, ani się kocham w ofiarach zgromadzenia waszego. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Nienawidzę waszych uroczystych świąt i gardzę nimi, i woń na waszych zgromadzeniach nie jest mi miła. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Nienawidzę, gardzę uroczystościami waszemi, a wstrętne Mi świąteczne zgromadzenia wasze. |
| 6. | MICHALSKI Michalski - Księga Ozeasza i Amosa [1922] | Znienawidziłem, wzgardziłem święta wasze, i nie podobają mi się obchody wasze! |
| 7. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | „Znienawidziłem, wzgardziłem waszymi świętami ani też nie chcę waszych obchodów świątecznych. |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Nienawidzę waszych świąt i brzydzę się nimi. Nie będę miał upodobania w waszych uroczystych zebraniach. |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Nienawidzę waszych świąt, gardzę nimi, i nie podobają mi się wasze uroczystości świąteczne. |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Świąt waszych nienawidzę i brzydzę się nimi, nie chcę mieć nic wspólnego z waszymi obchodami. |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Nienawidzę, gardzę waszymi uroczystościami oraz wstrętne są dla Mnie wasze świąteczne zgromadzenia! |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Nienawidzę waszych świąt, odrzucam je! Nie pachną Mi wasze uroczystości! |
| 13. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Nienawidzę, pogardzam waszymi świętami i czuję odrazę do waszych uroczystych zgromadzeń |