| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Odeymi ode mnie wrzask pieśni twoich, gdyż ia śpiewania organ twoich słuchać nie będę. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Odejmij odemnie zgiełk pieśni twoich, i piosnek liry twojéj słuchać nie będę. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Odejmij odemnie wrzask pieśni swoich; bo ich i dźwięku harf waszych słuchać nie chcę. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Oddal ode mnie wrzask waszych pieśni, bo nie chcę słuchać dźwięku waszych cytr. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Usuń odemnie wrzawę pieśni twoich; dźwięku lutni twoich słuchać nie chcę! |
| 6. | MICHALSKI Michalski - Księga Ozeasza i Amosa [1922] | Usuń odemnie krzyk twoich pieśni, także brzęku twoich lutni nie posłucham. |
| 7. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Oddal ode mnie wrzask twoich pieśni! I dźwięku twoich harf nie chcę słuchać. |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Idź precz ode Mnie ze zgiełkiem pieśni twoich, i dźwięku twoich harf nie chcę słyszeć. |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Usuń ode mnie wrzask twoich pieśni! I nie chcę słyszeć brzęku twoich harf. |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | A więc pójdźcie precz z waszych pieśni wrzawą nie chcę już dłużej słuchać waszej gry na harfach. |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Usuń ode Mnie wrzawę twoich pieśni, nie chcę słuchać dźwięku twoich lutni! |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Zabierzcie ode Mnie jazgot waszych pieśni! Nie chcę słuchać brzdękania waszych lutni! |
| 13. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Usuń ode mnie wrzask twoich pieśni, nie chcę słuchać melodii twoich harf. |