| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ale niech sąd popłynie iako woda, a sprawiedliwość iako bystry strumień. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I odkryje się sąd jako woda, a sprawiedliwość jako potok gwałtowny. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Ale sąd nawalnie popłynie, jako woda, a sprawiedliwość jako strumień gwałtowny. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Niech raczej sąd tryska jak woda, a sprawiedliwość jak gwałtowny strumień. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Niechaj raczej potoczy się jako woda prawo, a sprawiedliwość jako potok bystry! |
| 6. | MICHALSKI Michalski - Księga Ozeasza i Amosa [1922] | Niech się za to toczy, jak wody, prawo, a sprawiedliwość, jak wieczny potok! |
| 7. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Niech raczej toczy się prawo jak woda, a sprawiedliwość jak potok niewysychający! |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Niech sprawiedliwość wystąpi jak woda z brzegów i prawość niech się wyleje jak nie wysychający potok! |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Niech raczej prawo tryska jak woda, a sprawiedliwość jak potok nie wysychający! |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Niech zaś sprawiedliwość popłynie jak rzeka, a prawość niech się wyleje jak nie schnący potok. |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Raczej niech sąd potoczy się jak woda, a sprawiedliwość jak bystry potok. |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Niech raczej prawo popłynie strumieniem i sprawiedliwość – niczym potok wieczny! |
| 13. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Niech raczej sąd spływa jak strumień wody, a sprawiedliwość jak niewysychający potok. |