| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Lecz książęta kapłańskie poduszczali pospolstwo iżby im radszey Barabasza puścił. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Lecz Arcyoffiarnicy poduszczyli tłum, iżby im radszej Barabasza puścił. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Lecz przedniejsi kapłani poduszczyli rzeszą, aby im raczéj Barabbasza puścił. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Lecz Przedniejszy Ofiarownicy wzruszyli tłum, iżby im radszej Barabbasza puścił. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Ale przedniejsi kapłani podburzali lud, iżby im raczej Barabbasza wypuścił. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Ale naczelni kapłani podburzyli tłum, żeby raczej wypuścił im Barabasza. |
| 7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Ale przedniejsi kapłani podburzyli pospólstwo, by raczej ułaskawił im Barabasza. |
| 8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Ale oni Biskupi podburzyli tłuszczę, aby raczej wypuścił im Barabbasza. |
| 9. | GRZYM.1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | Ale kapłani podżegali lud, żeby domagał się uwolnienia Barabasza. |
| 10. | GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937] | Ale kapłani podżegali lud, żeby raczej uwolnił im Barabasza. |
| 11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Ale przedniejsi kapłani podburzali tłum, aby im raczej wypuścił Barabasza. |
| 12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Ale przedniejsi kapłani podburzali tłum, aby im raczej wypuścił Barabasza. |
| 13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Lecz arcykapłani podburzyli tłum, żeby uwolnił im raczej Barabasza. |
| 14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Ale arcykapłani podburzyli lud, aby im raczej wypuścił Barabasza. |
| 15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Ale arcykapłani podburzyli tłum, żeby im wypuścił raczej Barabasza. |
| 16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zaś przedniejsi kapłani podburzyli tłum, aby im raczej wypuścił Barabasza. |
| 17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Arcykapłani zaś tak wpłynęli na ludzi, że ci wybrali Barabasza. |
| 18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Ale arcykapłani podburzyli lud, aby im wypuścił raczej Barabasza. |
| 19. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | Ale główni kapłani podburzyli lud, żeby raczej wypuścił im Barabasza. |