| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A tak Piłat chcąc pospolstwu dosyć vczynić, puścił im Barabasza, a Iezusa vbiczowanego podał aby był vkrzyżowan. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A Piłat chcąc tłumowi dosyć uczynić, puścił im Barabasza, a Jezusa ubiczowanego podał aby był ukrzyżowan. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A Piłat chcąc ludowi dosyć uczynić, puścił im Barabbasza, a Jezusa ubiczowanego podał, aby był ukrzyżowan. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A Piłat chcąc tłumowi dosyć uczynić, puścił im Barabbasza, a podał Jezusa ubiczowawszy aby był ukrzyżowan. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A tak Piłat, chcąc ludowi dosyć uczynić, wypuścił im Barabbasza, a Jezusa ubiczowawszy, podał im, aby był ukrzyżowany. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Piłat więc, chcąc zadowolić tłum, wypuścił im Barabasza, a Jezusa ubiczował i wydał im na ukrzyżowanie. |
| 7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Piłat zatem, chcąc dogodzić tłumom, ułaskawił im Barabasza, a Jezusa ubiczowanego wydał na śmierć krzyżową. |
| 8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Piłat tedy, chcąc ludowi zadosyćuczynić, wypuścił im Barabbasza, a Jezusa ubiczowanego podał, aby był ukrzyżowany. |
| 9. | GRZYM.1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | Chcąc więc uczynić zadość woli ludu, uwolnił Piłat Barabasza a Jezusa ubiczował i oddał im na ukrzyżowanie. |
| 10. | GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937] | Chcąc więc uczynić zadość woli ludu, uwolnił Piłat Barabasza a Jezusa ubiczowanego oddał im na ukrzyżowanie. |
| 11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Piłat zatem chcąc zadośćuczynić ludowi wypuścił im Barabasza, a ubiczowanego Jezusa wydał, aby był ukrzyżowany. |
| 12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Piłat zatem, chcąc zadośćuczynić ludowi, wypuścił im Barabasza, a ubiczowanego Jezusa wydał, aby był ukrzyżowany. |
| 13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Wtedy Piłat, chcąc zadowolić tłum, uwolnił im Barabasza, Jezusa zaś kazał ubiczować i wydał na ukrzyżowanie. |
| 14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Wtedy Piłat, chcąc zadowolić lud wypuścił im Barabasza, a Jezusa kazał ubiczować i wydał na ukrzyżowanie. |
| 15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Chcąc tedy uczynić zadość ludowi, Piłat wypuścił im Barabasza, a Jezusa, poleciwszy ubiczować, wydał na ukrzyżowanie. |
| 16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Więc Piłat, chcąc uczynić satysfakcję tłumowi, wypuścił im Barabasza, a Jezusa ubiczował i wydał, aby został ukrzyżowany. |
| 17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wtedy Piłat, chcąc uczynić zadość żądaniom tłumu, uwolnił im Barabasza, a Jezusa kazał ubiczować i wydał na ukrzyżowanie. |
| 18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A Piłat, chcąc ludowi uczynić zadość, wypuścił im Barabasza, a Jezusa ubiczował i wydał, aby został ukrzyżowany. |
| 19. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | Tak więc Piłat, chcąc zadowolić lud, wypuścił im Barabasza, a Jezusa wydał, gdy go ubiczował, aby był ukrzyżowany. |