« Mar 15:15 Ewangelia Marka 15:16 Mar 15:17 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Y wwiodszy go żołnierze do dwora, to iest do ratusza, przyzwali wszytkiey roty.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
I wwiódszy ji żołnierze w dwór, to jest do sądowego domu, przyzwali wszytkę rotę.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A żołnierze wprowadzili go do sieni ratusznéj i zwołali wszystkiéj roty.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A żołnierze odwiedli go na podwórze, które jest ratuszem, i zwoływają wszytkiej roty;
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Lecz żołnierze wprowadzili go do dworu, to jest do ratusza, i zwołali wszystkiej roty.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Żołnierze wprowadzili go do sali, czyli do ratusza, i zwołali cały oddział.
7.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
Żołnierze tedy odprowadzili Go <do wnętrza> na dziedziniec pretoryum. I zwołują całą kohortę;
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
A żołnierze wprowadzili Go na dziedziniec ratusza, i zwołali wszystką kohortę,
9.
GRZYM.1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
Żołnierze zaprowadzili go na podwórzec ratusza i zwołali tam całą rotę;
10.
GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937]
Żołnierze zaprowadzili go na podwórzec ratusza i zwołali tam całą rotę;
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
A żołnierze wprowadzili go do przedsionka pretorium i zwołali całą kohortę.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
A żołnierze wprowadzili go na dziedziniec, to jest do pretorium. I zwołali całą kohortę.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Żołnierze zaprowadzili Go do wnętrza pałacu, czyli pretorium, i zwołali całą kohortę.
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
A żołnierze zaprowadzili go na zamek, to jest do pretorium, i zwołali cały oddział wojska.
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Przyprowadzili Go tedy żołnierze na wewnętrzny dziedziniec, czyli do pretorium, i zwołali tam całą kohortę.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
A żołnierze zaprowadzili go do wewnątrz dziedzińca, to jest do pretorium, i zwołują całą kohortę.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Żołnierze odprowadzili Go więc na wewnętrzny dziedziniec pałacu, gdzie zwołali kilkuset żołnierzy.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Żołnierze więc wprowadzili Go na wewnętrzny dziedziniec, to jest do pretorium, i zwołali całą kohortę wojska.
19.
KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025]
A żołnierze odprowadzili go do sali, zwanej Pretorium; i zwołują cały oddział.