| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y wwiodszy go żołnierze do dwora, to iest do ratusza, przyzwali wszytkiey roty. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | I wwiódszy ji żołnierze w dwór, to jest do sądowego domu, przyzwali wszytkę rotę. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A żołnierze wprowadzili go do sieni ratusznéj i zwołali wszystkiéj roty. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A żołnierze odwiedli go na podwórze, które jest ratuszem, i zwoływają wszytkiej roty; |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Lecz żołnierze wprowadzili go do dworu, to jest do ratusza, i zwołali wszystkiej roty. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Żołnierze wprowadzili go do sali, czyli do ratusza, i zwołali cały oddział. |
| 7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Żołnierze tedy odprowadzili Go <do wnętrza> na dziedziniec pretoryum. I zwołują całą kohortę; |
| 8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A żołnierze wprowadzili Go na dziedziniec ratusza, i zwołali wszystką kohortę, |
| 9. | GRZYM.1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | Żołnierze zaprowadzili go na podwórzec ratusza i zwołali tam całą rotę; |
| 10. | GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937] | Żołnierze zaprowadzili go na podwórzec ratusza i zwołali tam całą rotę; |
| 11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | A żołnierze wprowadzili go do przedsionka pretorium i zwołali całą kohortę. |
| 12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | A żołnierze wprowadzili go na dziedziniec, to jest do pretorium. I zwołali całą kohortę. |
| 13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Żołnierze zaprowadzili Go do wnętrza pałacu, czyli pretorium, i zwołali całą kohortę. |
| 14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A żołnierze zaprowadzili go na zamek, to jest do pretorium, i zwołali cały oddział wojska. |
| 15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Przyprowadzili Go tedy żołnierze na wewnętrzny dziedziniec, czyli do pretorium, i zwołali tam całą kohortę. |
| 16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A żołnierze zaprowadzili go do wewnątrz dziedzińca, to jest do pretorium, i zwołują całą kohortę. |
| 17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Żołnierze odprowadzili Go więc na wewnętrzny dziedziniec pałacu, gdzie zwołali kilkuset żołnierzy. |
| 18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Żołnierze więc wprowadzili Go na wewnętrzny dziedziniec, to jest do pretorium, i zwołali całą kohortę wojska. |
| 19. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | A żołnierze odprowadzili go do sali, zwanej Pretorium; i zwołują cały oddział. |