| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y podali mu ku piciu wino z mirrą, Ale go on nie prziiął. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | I dali mu pić z mirrą wino. Lecz on nie wziął. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I dawali mu pić wino z mirrą, i nie wziął. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | I dali mu pić z mirrą przyprawione wino; a on nie wziął. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I dawali mu pić wino z myrrą; ale go on nie przyjął. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Dawali mu do picia wino z mirrą, ale go nie przyjął. |
| 7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | I dawali Mu {do picia} wino, zaprawione mirrą; ale <On> nie przyjął. |
| 8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | I dawali Mu pić wino z mirrą zmieszane, ale nie przyjął go. |
| 9. | GRZYM.1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | Dali mu tam pić wino żółcią zaprawione, ale nie chciał. |
| 10. | GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937] | Dali mu tam pić wino żółcią zaprawione, ale nie chciał. |
| 11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | I dali mu do picia wino zmieszane z mirrą, ale nie przyjął. |
| 12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | I podawali mu wino zmieszane z mirrą, ale nie przyjął. |
| 13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Tam dawali Mu wino zaprawione mirrą, lecz On nie przyjął. |
| 14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I dali mu do picia wino, zmieszane z mirą, ale On nie przyjął. |
| 15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | A do picia podawali Mu wino z mirrą. Ale nie przyjął. |
| 16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Dawali mu też pić wino zaprawione mirrą, ale on nie przyjął. |
| 17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Dawali Mu do picia wino zmieszane z mirrą, ale On nie chciał pić. |
| 18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I dawali Mu pić wino z mirrą, ale nie przyjął. |
| 19. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | I dali mu do picia wino zmieszane z mirrą: ale go nie przyjął. |