« Mar 15:31 Ewangelia Marka 15:32 Mar 15:33 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
(15:31) Niechże teraz Krystus on Krol Izraelski zstąpi z krzyża, abysmy vyzreli y vwierzyli, Ci też co z nim byli vkrzyżowani, sromocili go.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Chrystus król Izraelski, niech teraz zstąpi zkrzyża, abyśmy ujrzeli i uwierzyli; też ukrzyżowani znim, sromocili ji.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Niechże teraz Chrystus, król Izraelski, zstąpi z krzyża, abyśmy ujrzeli i uwierzyli. I którzy z nim byli ukrzyżowani, sromocili go.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Christus on Król Izraelski niech zstąpi teraz z krzyża, abyśmy widzieli i uwierzyli. Ci też co z nim byli ukrzyżowani, urągali mu.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Niechże teraz Chrystus on król Izraelski zstąpi z krzyża, abyśmy ujrzeli i uwierzyli. Ci też, co z nim byli ukrzyżowani, urągali mu.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Niech Chrystus, król Izraela, zejdzie teraz z krzyża, żebyśmy ujrzeli i uwierzyli. Urągali mu także ci, którzy byli z nim ukrzyżowani.
7.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
Niechże <ten> Chrystus, <ten> król Izraela, zstąpi teraz z krzyża, abyśmy widzieli i uwierzyli! – Nawet i ci lżyli Go, którzy razem z Nim byli ukrzyżowani.
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Chrystus, Król Izraelski! Niechże teraz zstąpi z krzyża, abyśmy ujrzeli i uwierzyli. I ci, którzy byli z Nim ukrzyżowani, urągali Mu.
9.
GRZYM.1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
Jako Chrystus, król Izraelski, niechaj teraz zstąpi z krzyża, abyśmy zobaczyli i uwierzyli mu. I ci, co z nim ukrzyżowani byli, też go znieważali.
10.
GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937]
Jako Chrystus, król izraelski, niechaj teraz zstąpi z krzyża, abyśmy zobaczyli i uwierzyli mu. A i ci, co z nim ukrzyżowani byli, też go znieważali.
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Chrystus, król izraelski, niechże teraz zstąpi z krzyża, abyśmy ujrzeli i uwierzyli. Także i ci, co z nim ukrzyżowani byli, lżyli go.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Chrystus, król izraelski, niechże teraz zstąpi z krzyża, abyśmy zobaczyli i uwierzyli. Lżyli go także i ci, co z nim ukrzyżowani byli.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Mesjasz, król Izraela, niechże teraz zejdzie z krzyża, żebyśmy zobaczyli i uwierzyli. Lżyli Go także ci, którzy z Nim byli ukrzyżowani.
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Niechże Chrystus, król Izraela; zstąpi teraz z krzyża, abyśmy ujrzeli i uwierzyli. Także i ci, co z nim byli ukrzyżowani, urągali mu.
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Mesjasz! Król Izraela! Niech zstąpi teraz z krzyża, żebyśmy zobaczyli, to uwierzymy. Ubliżali Mu nawet ci, którzy byli razem z Nim ukrzyżowani.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Niech teraz Chrystus, król Israela zstąpi z krzyża, abyśmy zobaczyli i uwierzyli. Także mu urągali ci, co zostali razem z nim ukrzyżowani.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Chrystus, król Izraela – niech teraz zejdzie z krzyża, abyśmy zobaczyli i uwierzyli. Ubliżali Mu również ci, którzy wraz z Nim byli ukrzyżowani.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Mesjasz, Król Izraela niech teraz zstąpi z krzyża, abyśmy ujrzeli i uwierzyli. I ci, co z Nim byli ukrzyżowani, również Go lżyli.
19.
KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025]
Niech Chrystus Król Izraela zejdzie teraz z krzyża, żebyśmy widzieli i uwierzyli. A ci, którzy byli z nim ukrzyżowani urągali mu.