« Mar 15:38 Ewangelia Marka 15:39 Mar 15:40 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
(15:38) Co gdy widział setnik ktory stał przeciwko iemu, iż tak z wołaniem wypuszczał ducha, rzekł, Zaprawdę człowiek ten był Syn Boży.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
A ujrzawszy setnik, który stał naprzeciw, iż tak wołając wypuścił ducha, rzekł, prawdziwie człowiek ten syn Boży był.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A widząc rotmistrz, który stał przeciwko, iż tak wołając skonał, rzekł: Prawdziwie człowiek ten był Synem Bożym.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A ujźrzawszy Setnik który stał przeciwko niemu, iż tak krzyknąwszy wytchnął, rzekł: Prawdziwie człowiek ten synem był Bożym.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Tedy widząc setnik, który stał przeciwko niemu, iż tak wołając oddał ducha, rzekł: Prawdziwie człowiek ten był Synem Bożym.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
A setnik, który stał naprzeciw, widząc, że tak wołając, oddał ducha, powiedział: Ten człowiek prawdziwie był Synem Bożym.
7.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
Setnik też, który stał naprzeciwko <Niego>, gdy ujrzał, że tak {wołając} skonał, rzekł: Istotnie, ten człowiek był Synem Bożym!
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
A widząc setnik, który stał naprzeciwko Niego, że tak wołając oddał ducha, rzekł: Prawdziwie ten człowiek był Synem Bożym.
9.
GRZYM.1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
A setnik, który stał naprzeciwko, widząc, iż tak wołając skonał, zawołał: Prawdziwie człowiek ten był synem Bożym.
10.
GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937]
A setnik, który stał naprzeciwko widząc, iż tak wołając skonał, zawołał: Prawdziwie człowiek ten był synem Bożym.
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
A setnik, który stał naprzeciw, widząc, że ten tak wołając skonał, rzekł: Prawdziwie, człowiek ten był Synem Bożym.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
A setnik, który stał naprzeciw, ujrzawszy, że tak oddał ducha, rzekł: Niezawodnie, człowiek ten był Synem Bożym.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Setnik zaś, który stał naprzeciw Niego, widząc, że w ten sposób wyzionął ducha, rzekł: Istotnie, ten człowiek był Synem Bożym.
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
A widząc to setnik, który stał naprzeciwko niego, że tak oddał ducha, rzekł: Zaprawdę, ten człowiek był Synem Bożym.
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
A setnik, który stał naprzeciw, widząc, że tak skonał, rzekł: Ten Człowiek był naprawdę Synem Bożym.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Zaś setnik, stojący naprzeciwko niego, słysząc, że to wykrzyknął i oddał ducha, powiedział: Prawdziwie ten człowiek był Synem Boga.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
A setnik, który stał naprzeciw Niego, gdy zobaczył, w jaki sposób Jezus umarł, stwierdził: Ten człowiek naprawdę był Synem Boga.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
A setnik, który stał naprzeciwko Niego, widząc, że w ten sposób wołając oddał ducha, powiedział: Prawdziwie ten człowiek był Synem Boga.
19.
KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025]
A gdy setnik, który stał naprzeciw niego, zobaczył, że tak wołał, i oddał ducha, powiedział, Prawdziwie ten człowiek był Synem Boga.