| 1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | Ktoremu rzekł Pan: „Jidź, zstęp, a wstąpisz ty a Aaron z tobą, ale kapłani a lud ać nie chodzą przez granice ani wstępują ku Panu, aby snadź nie zabił jich [Bog]”. |
| 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Do ktorego Pan rzekł, Idźże na doł teraz, a potym zaś wstąpisz ty z Aaronem, ale kapłani, a lud niech kresu nieprzechodzą, aby mięli przystąpić do Pana, by ich snadź niepotracił. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Któremu Pan rzekł: Idź, zstąp: a wstąpisz ty i Aaron z tobą: lecz kapłani i lud niech nie przestępują granic, ani wstępują do Pana, by ich snadź nie pobił. |
| 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Któremu Pan rzekł: Idź, zstąp, a zaś tu wstąpisz, ty i Aaron z tobą: lecz kapłani i lud niech nie przestępują kresu, aby wstąpili do Pana, by ich snać nie potracił. |
| 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | PAN powiedział do niego: Idź, zejdź, a potem wstąpisz ty i Aaron z tobą. Lecz kapłani i lud niech nie przekraczają granicy, by wstąpić do PANA, aby ich nie wytracił. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I rzekł doń Wiekuisty: „Idź, znijdź, a wstąpisz potém – ty i Ahron z tobą; a kapłani i lud – żeby się nie porywali by wstąpić do Wiekuistego, aby nie poraził ich!” |
| 7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Rzekł do niego Bóg „Idź, zejdź, a wejdziesz ty i Aaron z tobą; lecz kapłani i lud niechaj nie złamią przegród, aby wejść do Boga, by ich nie powalił”. |
| 8. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | Wiekuisty odrzekł doń: „Pójdź i zejdź, poczem wyjdziesz ty, oraz Aron z tobą, atoli kapłanie i lud niechaj nie prą, iżby wyjść ku Wiekuistemu, – ażeby On nie przerzedził ich”. |
| 9. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Potem Pan powiedział do niego: Idź, zstąp na dół, a potem przyjdź ty i Aaron z tobą. Kapłani i lud nie mogą przejść granicy, aby wstąpić do Pana, bo by ich ukarał. |
| 10. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A Pan rzekł do niego: Idź, zstąp, a potem wstąpisz ty z Aaronem, kapłani zaś i lud niech nie napierają, by wstąpić do Pana, boby ich pobił. |
| 11. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Ale Jahwe nastawał, mówiąc: Zejdź na dół i przyjdź tu razem z Aaronem. Kapłani i zwykli ludzie niech nie usiłują tu wchodzić, aby zobaczyć Jahwe, gdyż musiałbym porazić ich śmiercią. |
| 12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zaś WIEKUISTY powiedział do niego: Idź, zejdź, a potem wejdziesz ty i z tobą Ahron; ale kapłani niech się nie porywają, by wejść do WIEKUISTEGO, aby ich nie poraził. |
| 13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | PAN jednak polecił: Zejdź, a potem wstąp ty oraz Aaron. Kapłani zaś i lud niech nie napierają, by wstąpić do PANA, bo mógłby pozbawić ich życia! |