| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Wstań a idź do domu garnczarzowego, a tam vsłyszysz słowa moie. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Wstań a wstąp do domu garncarzowego, a tam usłyszysz słowa moje. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Wstań, a wstąp do domu garncarzowego, a tam sprawię, że usłyszysz słowa moje. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wstań i zejdź do domu garncarza, a tam sprawię, że usłyszysz moje słowa. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Wstań, a zstąp do domu garncarza, a tam obwieszczę ci słowa Moje. |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | „Wstań, a idź do domu garncarza, a usłyszysz tam słowa moje”. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | «Wstań i zstąp do domu garncarza, tam ci dam słyszeć moje słowa». |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Wstań i zejdź do domu garncarza; tam usłyszysz moje słowa. |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Wstań i zajdź do domu garncarza, a tam objawię ci moje słowa! |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Wstań i udaj się do garncarza; tam usłyszysz moje słowa. |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Wstań i zejdź do domu garncarza; tam obwieszczę ci Moje słowa. |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wstań i idź do domu garncarza. Tam dam ci usłyszeć moje słowa! |