« Jer 18:6 Księga Jeremiasza 18:7 Jer 18:8 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Będę wnetże mowił przeciw narodowi, y przeciw krolestwu, abych ie wyrwał, y połamał, y popsował.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Nagle rzekę przeciw narodowi i przeciw królestwu, abych je wykorzenił, zepsował i zagubił.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Jeźlibym rzekł nagle przeciwko narodowi, i przeciwko królestwu, że je wykorzenię, i zepsuję, i wygubię;
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Gdy raz ogłoszę przeciwko narodowi i przeciwko królestwu, że je wykorzenię, wywrócę i zniszczę;
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Raz wypowiadam o narodzie albo królestwie, abym je wyplenił i zburzył i wytępił,
6.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
W tej chwili mówię o narodzie i o królestwie, abym je wyplenił, zburzył i zniszczył.
7.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
Raz grożę narodowi lub państwu wyrwaniem, zburzeniem i zniszczeniem.
8.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Raz postanawiam przeciw narodowi lub królestwu, że je wyplenię, obalę i zniszczę.
9.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Raz grożę narodowi i królestwu, że je wykorzeńię, wywrócę i zniszczę,
10.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Raz już wydałem wyrok na ten naród i na królestwo, które postanowiłem wyrwać z miejsca, wywrócić i zniszczyć.
11.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Nagle wypowiadam się o narodzie, albo królestwie, by je wyplenić, zburzyć albo wytępić.
12.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Jeśli jakiemuś narodowi lub królestwu zapowiadam, że je wykorzenię, wyrwę albo zniszczę,