| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y vpadłem na ziemię, a vsłyszałem głos mowiący ku mnie, Saulu, Saulu przecz mię przesladuiesz: |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | I padłem na ziemię, a usłyszałem głos mówiący mi: Saul, Saul, co mię prześladujesz. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I upadłszy na ziemię, usłyszałem głos mówiący mi: Szawle, Szawle! przecz mię prześladujesz? |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | I upadłem na ziemię, i usłyszałem głos mówiący mi: Saulu! Saulu! przecz mię prześladujesz? |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I upadłem na ziemię, a usłyszałem głos mówiący do mnie: Saulu! Saulu! czemu mię prześladujesz? |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I upadłem na ziemię, i usłyszałem głos, który mówił do mnie: Saulu, Saulu, dlaczego mnie prześladujesz? |
| 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | upadłem na ziemię i słyszałem głos mówiący do mnie: Szawle, Szawle, czemu mnie prześladujesz. |
| 8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | a gdym upadł na ziemię, usłyszałem głos, który do mnie mówił: Szawle, Szawle, czemu Mię prześladujesz? |
| 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | i upadłszy na ziemię, usłyszałem głos, który do mnie mówił: Szawle, Szawle, czemu Mię prześladujesz? |
| 10. | GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937] | powalony na ziemię, usłyszałem głos, który mówił do mnie: „Szawle, Szawle, czemu mnie prześladujesz?”; |
| 11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | I padając na ziemię usłyszałem głos mówiący do mnie: Szawle, Szawle, czemu mię prześladujesz? |
| 12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Upadłem na ziemię i usłyszałem głos mówiący do mnie: Szawle, Szawle, czemu mnie prześladujesz? |
| 13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Upadłem na ziemię i posłyszałem głos, który mówił do mnie: Szawle, Szawle, dlaczego Mnie prześladujesz? |
| 14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I upadłem na ziemię i usłyszałem głos do mnie mówiący: Saulu, Saulu, czemu mnie prześladujesz? |
| 15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Upadłem na ziemię i usłyszałem głos, który do mnie mówił: Szawle, Szawle, czemu Mnie prześladujesz? |
| 16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Także upadłem na ziemię i usłyszałem mówiący mi głos: Saulu, Saulu, czemu mnie prześladujesz? |
| 17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Padłem na ziemię i usłyszałem: Saulu! Saulu! Dlaczego Mnie prześladujesz? |
| 18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Upadłem też na ziemię i usłyszałem głos mówiący do mnie: „Saulu! Saulu! Dlaczego mnie prześladujesz?” |
| 19. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | I upadłem na ziemię, i usłyszałem głos mówiący do mnie, Saulu, Saulu, dlaczego mnie prześladujesz? |