« DzA 22:8 Dzieje Apostolskie 22:9 DzA 22:10 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Ci tedy ktorzy byli zemną, acz widzieli światłość y polękali się, ale głosu nie słyszeli onego ktory ze mną mowił.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
A którzy zemną byli, światło jednak baczyli lecz głosu nie słyszeli mówiącego mi.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A którzy byli zemną, acz widzieli światłość, ale głosu nie słyszeli onego, który zemną mówił.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A oni, którzy ze mną byli, onejć się światłości przypatrzyli, i przestraszeni byli, ale głosu nie słyszeli mówiącego mi.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A ci, którzy byli ze mną, acz widzieli światłość i polękli się, ale głosu nie słyszeli onego, który ze mną mówił.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
A ci, którzy byli ze mną, wprawdzie widzieli światłość i przestraszyli się, ale głosu tego, który do mnie mówił, nie słyszeli.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Towarzysze moi jasność widzieli, ale głosu tego, który do mnie mówił, nie słyszeli.
8.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
A moi towarzysze widzieli wprawdzie światło, ale nie słyszeli głosu Tego, który do mnie mówił.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
A ci, którzy ze mną byli, widzieli światłość i polękali się, ale głosu nie słyszeli onego, który ze mną mówił.
10.
GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937]
I ci co byli ze mną, widzieli światło, ale głosu tego, który mówił do mnie, nie słyszeli.
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
A ci, którzy byli ze mną, światło wprawdzie widzieli, ale głosu mówiącego do mnie nie słyszeli.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
A ci, którzy byli ze mną, światło wprawdzie widzieli, ale głosu mówiącego do mnie nie słyszeli.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Towarzysze zaś moi widzieli światło, ale głosu, który do mnie mówił, nie słyszeli.
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
A ci, którzy byli ze mną, światłość wprawdzie widzieli, ale głosu tego, który rozmawiał ze mną, nie słyszeli.
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Ci zaś, którzy byli ze mną, widzieli co prawda światło, ale głosu przemawiającego do mnie nie słyszeli.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Zaś ci, co ze mną byli, widzieli światło i byli przestraszeni ale głosu, który mi mówił nie słyszeli.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Ci, którzy byli ze mną, światło wprawdzie zobaczyli, ale głosu Tego, który ze mną rozmawiał, nie usłyszeli.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
A ci, którzy byli ze mną, wprawdzie widzieli światłość i zlękli się, ale głosu do mnie mówiącego, nie zrozumieli.
19.
KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025]
A ci, którzy byli ze mną, rzeczywiście widzieli światło, i bali się; ale nie słyszeli głosu tego, który do mnie mówił.